Ejemplos del uso de "разыгрывала сцену" en ruso
Что, возможно, она разыгрывала сцену перед своим мужем?
That maybe she was putting on an act in front of her husband?
Когда она принимала твои извинения, она разыгрывала сцену.
When she accepted your apology, she was putting on an act.
Из всего фильма я больше всего запомнил последнюю сцену.
What I remember most about that movie is the last scene.
Я разыгрывала единственную карту доверия слишком много раз.
I've played the trust card one too many times.
Если будет сильная личность, которая озвучит злоупотребления, то можно будет оказать давление на политическую сцену.
When there is a strong figure to point out the issues, it just needs some pressure on the political scene.
Если он снимет сцену так, что полицейскими будут выглядеть героями, а протестующие - бандитами, полиция начнет лучше к нему относиться и пускать туда, куда обычный человек пройти не может.
If they shoot the scene in a way that makes the police look like the heroes and the protesters like bandits, then the police will start to treat them better and allow them into places a normal person isn’t allowed to enter.
Однако такое давление обычно вызывает лишь умеренное отклонение от составленной из множества показателей цены этих акций, поскольку на сцену выходят «охотники за биржевыми сделками», чтобы воспользоваться ситуацией и скупить акции по низким ценам, и ситуация вновь уравновешивается.
However, such pressures usually cause only moderate variation from the composite appraisal of the prevailing price of the shares, since bargain hunters normally step in to take advantage of the situation, which thereby adjusts itself.
Расмуссен с ним согласен: он утверждает, что европейские члены НАТО должны «прийти на сцену».
Rasmussen's too: he argues that NATO's European members should "step up to the plate."
А теперь главные оппозиционные фигуры устремятся на эту - уже подготовленную - сцену для политической драмы или трагедии.
Now the high-ranking opposition figures will be lining up for some ready-made political drama and tragedy.
Я не буду рассказывать о всей серии в подробностях, но хотел бы упомянуть одну сцену, говорящую о многом.
While I won’t give away the whole video, I think there's one particularly telling scene worth noting.
Спустя полчаса музыка в зале затихла и на сцену вышла семья: родителям и детям сначала побрили головы, а затем их расстреляли, что стало еще одной аллюзией судьбы пленных евреев во время Холокоста.
After a half hour, the music stopped and a family stepped on stage. The parents and their children were having their hair shaved off and then they are shot dead — another reference to treatment of Jewish captives during the Holocaust.
К началу 1930-х годов зомби уже проникли на театральную сцену и на экран.
By the early 1930s, zombies had made their way to both stage and screen.
Мое решение выйти на сцену с этой песней встретило сопротивление со стороны звукозаписывающей компании.
My decision to lead with this song was met with resistance from my record label.
После видео-приветствия секретаря Клинтон (которая в среду вечером была в Турции), четыре женщины вышли на сцену Оперного театра в центре Кеннеди. Между ними осталось пустое место - там, где должна была стоять аль-Шариф.
After a video introduction by Secretary Clinton (who was in Turkey Wednesday night), the four arranged themselves on the Kennedy Center Opera House stage with a gap where al-Sharif would have been.
Китай может разыгрывать из себя жертву Запада, но его руководители знают, что их страна вернулась на мировую сцену на том уровне, который они считают соответствующим и законным.
China may play the victim versus the West, but its leaders know that their country is back on the world scene at a level that they deem appropriate and legitimate.
Обычно они выходят на политическую сцену из крайних, но им удается сформировать очень персонифицированную группировку, как Йорг Хайдер и его австрийская Партия Свободы, Жан-Мари Лепен и его Французские Националисты, Анджей Леппер и его польская Крестьянская Партия или премьер-министр Роберт Фико и его руководство в Словакии.
Mostly they enter the political scene from the fringes but manage to form a highly personalized grouping, like Jörg Haider and his Austrian Freedom Party, Jean-Marie LePen and his French Nationalists, Andrzej Lepper and his Polish Peasant Party, or Prime Minister Robert Fico and his Direction in Slovakia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad