Beispiele für die Verwendung von "рамочной конвенцией" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle213 framework convention213
К 2050 году, среднегодовые затраты на адаптацию к изменению климата в Пакистане составят $6-14 млрд, в соответствии с Рамочной Конвенцией ООН по Изменению Климата. By 2050, the average annual cost of climate-change adaptation in Pakistan will be $6-14 billion, according to the UN Framework Convention on Climate Change.
По мере дальнейшего рассмотрения Комиссией этих статей ей следует обеспечить, чтобы стороны рамочной конвенции имели возможность заключать с другими государствами водоносного горизонта соглашения, которые могут расходиться в вопросах существа с рамочной конвенцией. As the Commission considers these articles further, it should ensure that parties to a framework convention have the option to conclude agreements with other aquifer States that may diverge in substance from a framework convention.
За нынешний отчетный период с рядом соседних государств были подписаны двусторонние соглашения о защите прав национальных меньшинств, и СРЮ представила свой первый доклад в соответствии с Европейской рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств. In this reporting period, bilateral agreements on the protection of the rights of national minorities have been signed with several neighbouring countries and the FRY has produced its first report under the European Framework Convention for the Protection of Minorities.
Проект по ускоренному финансированию промежуточных мер по созданию потенциала в приоритетных областях осуществляется на временной основе в период между первым и вторым представлением национальных данных в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата. A project on expedited financing for interim capacity-building measures in priority areas is being implemented as an interim capacity-building activity for the period between the initial and the second national communications to the Framework Convention on Climate Change.
С точки зрения принимающих стран особое значение имеют технологии, связанные с Монреальским протоколом (рефрижирирование и аэрозоли) и Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (энергосберегающие технологии, в частности в угольном секторе), а также биотехнология. From the host country perspective, technologies relating to the Montreal Protocol (refrigeration and aerosols) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (energy-saving technologies, particularly in the coal sector) as well as biotechnology were considered particularly important.
Хотя движущие факторы могут быть и различными, они взаимосвязаны как в контексте глобальных энергетических рынков и рынков капитала, так и в политическом плане в рамках будущих режимов, предусмотренных Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. While the driving forces may differ, they are interlinked, both through the global energy and capital markets and politically in the future regimes under the United Nations Framework Convention on Climate Change.
В соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата на седьмой Конференции Сторон, проведенной в 2001 году в Марракеше, Марокко, был учрежден Фонд для наименее развитых стран с целью помочь им приспособиться к последствиям изменения климата. In accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change, the seventh Conference of the Parties held in 2001 in Marrakech, Morocco, has established the LDCs Fund, in order to assist LDCs in adapting to the impact of the climate change.
Этот налог на ископаемые виды топлива был бы полностью совместим с нормами, которые установлены Рамочной Конвенцией ООН по изменению климата, а также с принципами международного права "платит загрязнитель" и "не навреди", согласно которым организации обязаны платить за наносимый ими урон. This fossil-fuel levy would be entirely compatible with the norms established by the United Nations Framework Convention on Climate Change and with the “polluter pays” and “do no harm” principles of international law, according to which organizations are required to pay for the damage that they cause.
В соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата, финансовые средства на разработку подготовительных мероприятий по предотвращению последствий стихийных бедствий будут выделяться только в том случае, если государства сумеют четко доказать, как форс-мажорные обстоятельства, наступления которых они опасаются, связаны с изменением климата. The United Nations Framework Convention has refused to fund disaster preparedness efforts unless states demonstrate exactly how the disasters they feared were linked to climate change.
В соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом к ней ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой разработали или разрабатывают национальные планы действий в связи с изменением климата, включающие в себя варианты уменьшения воздействия и адаптации лесного сектора. In response to the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, a number of developing countries and countries with economies in transition have or are developing national climate change action plans that integrate forestry-sector mitigation and adaptation options.
Непосредственная цель 2: Поощрение проектов муниципального уровня в целях обеспечения конкретной реализации энергоэффективных проектов на местах, что будет содействовать укреплению реформ, навыков и расширению возможностей, необходимых для реализации инвестиционных проектов, отвечающих международным природоохранным обязательствам в контексте с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и ЕЭК ООН. Immediate Objective 2: Promote municipal level projects to enable local and concrete Energy Efficiency development, also strengthening reforms, skills and capacities needed for investment projects that meet international environmental treaty obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the UNECE.
предлагает затрагиваемым развивающимся странам- Сторонам Конвенции при поддержке их двусторонних и многосторонних партнеров содействовать заключению соглашения о партнерстве в целях осуществления Конвенции, в том числе посредством взаимоувязывания действий по выполнению НПД и мер, принимаемых в рамках Механизма чистого развития (МЧР) в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН); Invites affected developing country Parties, with support from their bilateral and multilateral partners, to foster the conclusion of partnership agreements for the implementation of the Convention, including through the establishment of linkages between the implementation of NAPs and the measures taken under the Clean Development Mechanism (CDM) under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC);
Кроме того, правительства во всем мире должны заставить производителей угля и других видов ископаемого топлива нести ответственность за ущерб, который их продукция наносит, в том числе посредством введения налога на добычу ископаемых видов топлива для финансирования Варшавского механизма по ущербу и потерям в соответствии с Рамочной Конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. Moreover, governments worldwide must hold coal and other fossil-fuel producers accountable for the damage their products have caused, including through a levy on fossil-fuel extraction to fund the Warsaw Mechanism on Loss and Damage under the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) с удовлетворением принял к сведению заявления, сделанные представителями Конвенции о биологическом разнообразии (КБР), Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и Рамсарской конвенции, относящиеся к их текущей деятельности и их связям с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) noted with appreciation the statements made by the representatives of the Convention on Biological Diversity (CBD), the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and the Ramsar Convention, relating to their current activities and their links with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
Элемент служб ГМЕС по мониторингу лесных массивов, финансируемый ЕКА, предлагает европейским пользователям конкретную услугу в связи с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, предоставляя необходимую информацию о лесных массивах за 1990 год, который является базисным годом для Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также за последующие годы. The GMES Service Element Forest Monitoring, financed by ESA, offered European users a specific service in the area of the United Nations Framework Convention on Climate Change, providing required information on forests for 1990, which was the reference year for the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, as well as for successive years.
Один представитель высказался за проведение в 2006 году семинара экспертов для дальнейшего анализа влияния мер по ослаблению последствий и согласился с другими выступающими в том, что Сторонам следует дополнительно рассмотреть взаимосвязи между Монреальским протоколом, Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом к ней, с тем чтобы предотвратить дублирование работы, проводимой в рамках этих двух конвенций. One representative spoke in favour of holding an expert workshop in 2006 to examine the impact of mitigation measures further, and agreed with other speakers that Parties should give further consideration to the links between the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, in order to prevent overlap or duplication of work under the two conventions.
Г-н ХУ (Китай) говорит, что Конвенция выдержала испытание временем, ибо, во-первых, она увязывает гуманитарные озабоченности и законные военные нужды и, во-вторых, она является, в сущности, рамочной конвенцией, способной эволюционировать с учетом новых международных императивов, прогресса науки и техники и трансформации методов войны, и такая эволюция, кстати, конкретизируется за счет модификаций существующих положений и принятия новых Протоколов. Mr. HU (China) said that the Convention had stood the test of time because, firstly, it struck a balance between humanitarian concerns and legitimate military needs, and secondly, it was in fact a framework convention capable of evolving in response to new international challenges, scientific and technological progress and the transformation of methods of warfare- developments which had been reflected in the amendment of existing provisions and the adoption of new protocols.
Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и обзор технических документов; Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and review of technical papers;
Рамочная конвенция распространяется на следующие проживающие в Германии этнические меньшинства: немецких синти и рома, датчан, сорбов и фризов. The Framework Convention applies to the following ethnic minorities in Germany: German Sinti and Roma, Danes, Sorbs and Friesians.
государства-участники соглашаются рассмотреть правовые, технические и политические элементы, необходимые для конвенции о ядерном оружии или рамочной конвенции. The States Parties agree to give consideration to the legal, technical and political elements required for a nuclear weapons convention or framework convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.