Ejemplos del uso de "раскачивает" en ruso
Обыватель не раскачивает лодку, он хочет на борт.
The average guy don't rock the boat, 'cause he wants to climb aboard it.
Жажда перемен, которая стала вдохновителем революций в Тунисе и Египте, сегодня раскачивает Бахрейн.
The fervor for change that inspired revolutions in Tunisia and Egypt is now rocking Bahrain.
Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
They see us as rocking the boat, and you can understand why.
Это, конечно же, наш старый аргумент "не раскачивайте лодку".
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
И, во-вторых, он говорит: "Никогда не стоит бояться раскачивать лодку".
And secondly, he says, "You must never be afraid to rock the boat."
Во время своего правления, пост-коммунистические партии не слишком раскачивали корабль реформ, и не слишком угрожали демократии.
During their tenures, neither post-communist party rocked the reform boat very much, nor did they threaten democracy.
Было ли предпочтительнее начать с экономики - старайтесь и богатейте, быстро, но не раскачивая политическую лодку, следуя китайскому образцу?
Was it preferable to start with economics - try and get rich, quick, but don't rock the boat politically - in the manner of the Chinese?
Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку.
So, returning to tactics and the evolution lobby, I want to argue that rocking the boat may be just the right thing to do.
Американские компании, как и вся экономика США, сегодня имеют огромные интересы в Китае, и ни одному из кандидатов не выгодно "раскачивать эту лодку".
American companies and the entire US economy have a huge stake in China now, so both candidates have no interest in rocking the boat.
Центральный банк стоит на пути у международных финансовых слияний, боссы профсоюзов стоят на пути у свободного выбора работников, лидеры бизнеса слишком много получают от государства, чтобы раскачивать лодку.
The central bank stands in the way of cross border financial mergers; union bosses stand in the way of free choice for workers; business leaders have too much to gain from the State to see their interest in rocking the boat.
Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию.
The most sobering message from the appointment process is thus that the member states’ leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward.
Несмотря на официальную риторику Китая о необходимости создания новой мировой валюты, которая смогла бы заменить собой доллар, а также вопреки попыткам американских законодателей ввести законы типа «покупайте американское» (что пугает всех, – не только китайцев), никто не станет раскачивать лодку, которая и так уже чуть не опрокинулась.
Despite Chinese official rhetoric about the need for a new global currency to replace the dollar, and US lawmakers’ flirtation with “Buy American” clauses (which scares everyone, not just the Chinese), no one will want to rock a boat that has almost capsized.
Он раскачивает свой хвост вверх и вниз, как дельфин.
It oscillates its tail up and down like a dolphin.
Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее.
You're actually forced by the movement of the bridge to get into step, and therefore to drive it to move further.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad