Ejemplos del uso de "раскрывая" en ruso

<>
Так план "вернуть Беккет, раскрывая с ней убийства" в силе? So you're still going with the "win Beckett back by working homicides with her" plan?
Таким образом, раскрывая убийство Роджера Сеймура, мы заодно разгадали загадку 200-летней давности. So in solving the murder of Roger Seymour, we have also solved a nearly 200-year-old mystery.
Да, сами мы не могли начать расследование, не раскрывая при этом операцию "Васкез". Yeah, we couldn't really launch an investigation without tipping our hand to the Vasquez operation.
Однако он не был прав, раскрывая свои карты публично и придавая сил врагу. But he was not right in laying out his cards in public and emboldening the enemy.
Ценный образовательный ресурс - раскрывая свою методологию, Trading Central позволит Вам понять и научиться принимать решения, используя технический анализ. Valuable education - by breaking down their methodologies they help you to learn and understand how to make decision based on technical analysis.
Topic Data позволяет передавать субъектам рынка мнения, высказываемые на Facebook о событиях, брендах, различных вопросах и мероприятиях, не раскрывая их авторства. Topic data shows marketers what audiences say on Facebook about events, brands, subjects and activities, in a way that keeps personal information private.
Пoэт Райвз представляет 8-минутное лирическое оригами, раскрывая историю о серии невероятных совпадений вокруг самого сюрреалистичного из времени суток - 4 часов утра. Poet Rives does 8 minutes of lyrical origami, folding history into a series of coincidences surrounding that most surreal of hours, 4 o'clock in the morning.
В течение того же периода выбросы США выросли на 29%, а их ВВП вырос на 39% больше, чем ВВП Дании, раскрывая простую правду: During the same period, US emissions grew 29%, but its GDP grew 39% more than Denmark's, indicating a simple truth:
Ocнoвaтeли Google Ларри Пейдж и Сергей Брин предлагают заглянуть внутрь механизма Google, раскрывая любопытные факты о международных схемах поиска, благотворительном фонде Google и преданности инновациям и счастью работников. Google co-founders Larry Page and Sergey Brin offer a peek inside the Google machine, sharing tidbits about international search patterns, the philanthropic Google Foundation, and the company's dedication to innovation and employee happiness.
Но если они и в дальнейшем будут успешными, они станут ценным уроком для будущих лидеров, раскрывая истинную роль частного сектора не только в Индии, но и во всём мире. But if they continue to be a success, they will provide valuable lessons for future leaders about the proper role of the private sector not just in India, but around the world.
Полностью раскрывая информацию по каждой поездке с помощью показателя экоэффективности поездок, компания " Веолия " приводит работу общественного транспорта в соответствие с требованиями, касающимися экологии, экономического воздействия, качества жизни и общественного здравоохранения. By making the impact of each journey transparent using the Eco-Efficient Travel indicator, Veolia aligns public transport with respect for the environment, economic impact, quality of life and public health.
Работу, которую вы проделали, раскрывая это преступление, не только отличалась высоким профессионализмом, но и стала для меня чем-то вроде свадебного подарка для меня, и я хотела бы пригласить вас всех на свадьбу. The work that you did solving this crime, not only was it expertly done, it was like, a wedding present to me, and I'd like to invite all of you to the wedding.
В течение того же периода выбросы США выросли на 29%, а их ВВП вырос на 39% больше, чем ВВП Дании, раскрывая простую правду: сокращения CO2 и субсидии не обязательно означают отсутствие роста, но они вероятно подразумевают более медленный рост. During the same period, US emissions grew 29%, but its GDP grew 39% more than Denmark’s, indicating a simple truth: CO2 cuts and subsidies don’t necessarily mean no growth, but they probably do mean slower growth.
Полиция Чешской Республики действует более эффективно, выявляя и карая экстремистские преступления, обеспечивая порядок на концертах правоэкстремистских музыкальных групп, раскрывая и пресекая преступления, связанные с соответствующими публикациями, применением символов и эмблем, и используя свои полномочия в отношении права ассоциаций (регистрация общественных ассоциаций, политических партий и движений и надзор министерства внутренних дел за их деятельностью). The Czech Republic Police has improved its performance in identifying and classifying extremist crime, in raiding the concerts of right-wing extremist music groups, in detecting and prosecuting crimes involving publications, symbols and emblems and in enforcing government powers in respect of the right of association (i.e. registration of civic associations, political parties and movements and Interior Ministry intervention in their activities).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.