Exemples d'utilisation de "распахнуть" en russe

<>
Так что же, мы должны распахнуть наши ворота и встать на колени, верить в Божью милость, или мы покажем ему пример? So shall we throw open our gates, and kneel, trust in God's mercy, or shall we provide him an example?
Решение немецкого канцлера Ангелы Меркель широко распахнуть двери своей страны перед беженцами стало великодушным жестом, но оно не было хорошо продумано, поскольку игнорировало планы самих беженцев (pull factor). German Chancellor Angela Merkel’s decision to open her country’s doors wide to refugees was an inspiring gesture, but it was not properly thought out, because it ignored the pull factor.
В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования. We looked at rooms that were naturally ventilated, where the hospital let us turn off the mechanical ventilation in a wing of the building and pry open the windows that were no longer operable, but they made them operable for our study.
Открой все двери, шторы распахни. Open the doors, draw the curtains.
Я распахнула дверь и велела идти. I opened the door and told you to go.
Если бы ты не распахнула дверь. You flung open the door.
И вот мама распахнула дверь и. Mum flung the door open.
Я распахну двери, и магия войдет в них. I am flinging open the doors and allowing magic back in.
Распахни дверь как можно резче, когда я тебе скажу. Open your door as hard as you can when I tell you.
Потом водитель распахнул дверь, и я свалилась на землю. Then the driver opened the door, and I dropped in.
И он распахнул дверь и он перенес ее через порог. And he threw open the door and he carried her over the threshold.
Она нагнала наш экипаж, распахнула дверь и вытащила меня оттуда. She caught up with our carriage, wrenched the door open and pulled me out.
И вы думаете, что он распахнет свою чековую книжку и угостит нас обедом? And you think they're gonna just open their check book and buy us all lunch?
Позволим яду отравить наши жилы и ляжем замертво на землю, ибо я распахнул двери небосвода! Let poison fall and lie dead upon the ground for I have thrown open the doors of the firmament!
Через секунду я распахну эту дверь, и вы увидите такое, что у вас просто челюсти попадают. In a moment, I'm gonna open this door, and you're gonna see something that's gonna knock your frigging socks off.
Они настолько презирают американскую внешнюю помощь, что распахнули двери новому глобальному лидерству Китая в финансировании развития. They so scorn US foreign assistance that they have thrown open the doors to China’s new global leadership in development financing.
В 1996 году Департамент официально распахнул свои двери перед молодежью Нью-Брансуика в связи с принятием программы " Будущее молодежи ". In 1996, the Department officially opened its doors to NB youth through the Youth Futures program.
Первый курс в колледже, он решил сделать тебе день рожденный сюрприз, но когда он распахнул дверь и крикнул "сюрприз", Ты была со своим адмиралом. Freshman year of college, he decided to surprise you for your birthday, but when he pushed the door open and yelled, "surprise," you were with your R A.
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери, потому что большой и злой волк, книжный дом "Фокс", распахнул пасть заманивая покупателей скидками и кофе. We're here at The Shop Around The Corner, the West Side children's bookstore on the verge of having to close its doors because the big bad wolf, Fox Books, has opened nearby wooing customers with its sharp discounts and designer coffee.
И когда средневековый рыцарь Антониус Блок, вернувшись из бессмысленного крестового похода, прибыл на скалистые берега Швеции лишь затем, чтобы встретить поджидающую его Смерть, мистер Теслер сидел в темном зале со своими коллегами-студентами. И когда Смерть распахнула плащ, чтобы заключить рыцаря в свои призрачные объятья, я услышал робкий голос мистера Теслера. "Ой-ой", - произнес он. "Как-то это плохо выглядит". As the medieval knight Antonius Block returns from the wild goose chase of the Crusades and arrives on the rocky shore of Sweden, only to find the specter of death waiting for him, Mr. Teszler sat in the dark with his fellow students. And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice: "Uh oh," he said, "This doesn't look so good."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !