Sentence examples of "расплатилась" in Russian
Translations:
all36
pay36
Убедитесь, что эта старая кошелка расплатилась наличными.
Just make sure that old bag pays you in cash.
У сняла деньги, расплатилась с моим людьми и я закрываюсь.
I drew out my own money, paid off my boys and I'm closed.
Я ходила на занятия по пилатесу три раза в неделю, и я почти расплатилась за BMW 2007 года.
I had a pilates instructor Three times a week, And I had nearly paid off the 2007 bmw.
Невероятно, но американский апелляционный суд Второго округа Нью-Йорка принял решение: это означает, что если Аргентина в полном объеме расплатилась с теми, кто согласился с реструктуризацией долга, то она должна полностью выплатить долги и «стервятникам».
Incredibly, the US Court of Appeals for the Second Circuit in New York decided that this meant that if Argentina paid in full what it owed those who had accepted debt restructuring, it had to pay in full what it owed to the vultures.
Сначала казалось, что Аргентина расплатится по этой игре.
At the start, Argentina's gamble seemed to pay off.
Я даже не могу руку в карман засунуть что бы расплатиться.
I can't even put my hand in my pocket to pay the bill.
Эти гарны хлопцы наконец-то со мной расплатились, и вот твоя доля.
That ukrainian guy finally paid me my money, and here is your cut.
Он расплатился кредиткой, так что я смогла найти компьютер, которым он пользовался.
He had to pay with a credit card, so, I was able to find out which computer he used.
Понадобился год, чтоб расплатиться с цветочником и чтоб георгины можно было опять купить.
It had taken a year to pay off the flower shop owner, since the dahlias were for sale again.
Да, но помнишь, когда мы там парковались, нам пришлось расплатиться кредиткой, чтобы выехать.
Yeah, but don't you remember, when we parked down there, we had to pay with a credit card before we could get out.
В дюжину миров мы прилетали слишком поздно, и другие расплатились за это своими душами.
We've arrived at a dozen worlds too late, and others have paid the price.
Все просто: Греция не может расплатиться по своим долгам и нуждается в их уменьшении.
The economics are clear: Greece cannot pay its debts and needs to have them reduced.
Он расплатился за это своей жизнью, и потому он - великий и мы будем его помнить.
He paid his life for this, and that is why he is great and we'll remember him.
Подозреваемый вел желтый фургон, и парень, который тонировал ему окна, сказал, что он расплатился замороженным лососем.
Suspect drove a yellow van, and the guy that tinted the windows said the client paid in frozen salmon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert