Ejemplos del uso de "расплатиться" en ruso

<>
Traducciones: todos52 pay36 otras traducciones16
Ну что, ребята, вы готовы расплатиться? Hey, you guys ready to settle up?
Могу ли я вернуться завтра и расплатиться? Do you think I could come back tomorrow and, uh, and settle up?
Мне никогда не расплатиться за твой подарок. You've given me a gift that can never be repaid.
В какой-то момент ему понадобится расплатиться кредиткой. He'll have to use a credit card at some point.
Я здесь только затем, чтобы помочь ему расплатиться с долгами. Only reason I'm here is to help him get out of debt.
Детектив Буллок, вы хотели бы расплатиться за этот месяц или вам прислать счет? Detective Bullock, do you want to settle the bill for this month now or should we send it to you?
И я знаю, что он продал бы племя, лишь бы расплатиться с долгами. And I know he sold out his tribe to get out of debt.
Навязывая политику сокращения госрасходов, кредиторы практически лишили должников возможности расти и, тем самым, расплатиться по обязательствам. By dictating austerity, the creditors made it practically impossible for the debtors to grow their way out of their liabilities.
Я позаимствовала их, когда у меня не было денег но сейчас они есть и я хочу расплатиться. I borrowed them from you, when I didn't have the money, but I do now, so I want to settle my debt.
Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента. The disgruntled general, who has long-standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president's family.
Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться. It's been over a month now and she did not leave a deposit, so I will require complete payment right away.
Она официантка, которая не раз спасала мою жизнь, и чьё чувство страха так любезно привело меня сюда, позволив расплатиться по старому долгу. She's a waitress, a waitress who's saved my life more than once and whose fear vibe very graciously brought me here tonight, allowing me to settle an ancient debt.
Каждое правительство после второй мировой войны стремилось к тому, чтобы использовать финансовую силу Германии для продвижения этой цели, т.е. расплатиться за Европу. Every post-World War II government has always been willing to harness Germany's financial strength to further that aim, i.e., to foot the bill for Europe.
Такое увеличение экспорта является составной частью более масштабной стратегии, цель которой — снизить зависимость от экспорта в США, а также расплатиться по китайским кредитам, которые сегодня превышают 56 миллиардов долларов. These growing exports have been part of a wider strategy aimed at reducing dependency on exports to the United States, as well as being used to back loans provided by China that now exceed $56 billion.
В качестве обеспечения кредитов Ельцин пообещал им самые привлекательные государственные компании, такие как ЮКОС, «Лукойл», «Сибнефть» и «Норильский никель», понимая, при этом, что государство не сможет расплатиться по этим долгам. Yeltsin pledged some of the most lucrative state companies, such as Yukos, Lukoil, Sibneft, and Norilsk Nickel, as loan collateral with the understanding that the state would default.
Менее обеспеченные братья пишут более ответ обеспеченному бесконечные письма с просьбами помочь расплатиться за школу, горючее, семена, а в ответ слышат, что помощь была предоставлена в недавнем прошлом, и безрезультатно, так что, «затяните пояса потуже и обходитесь собственными сбережениями!» The poorer cousins send many letters asking for help with school fees, seeds, and fertilizer; the city folk respond that help was sent in the past but ended badly, so they now say, "Pull up your socks! Use your own savings!"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.