Ejemplos del uso de "располагать" en ruso con traducción "have"

<>
Но лучше располагать информацией, доступной нам. But it's better to have the information available to us.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Hamas will also have resources for reconstruction.
Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир. We have to have a very special technology to get into that unfamiliar world.
Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии должны располагать информацией, требующейся для получения этого показателя. Documentation Finance, treasury or accounting departments should have the information that this indicator requires.
заслушивание сотрудников министерства, которые могут располагать сведениями о важных фактах, связанных с расследованием; Hearing employees of the Ministry that could have indications of important facts related to the investigation;
Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии должны располагать информацией, необходимой для получения этого показателя. Documentation Finance, treasury or accounting departments should have the information that this indicator requires.
Документация: Отделы закупок и продаж должны располагать информацией, необходимой для получения этого показателя. Definitions None Documentation Purchasing and sales departments should have the information that this indicator requires.
Поэтому крайне важно располагать информацией о мерах, которые должны приниматься в случае разлива/россыпи. Therefore, having access to information on how to proceed in case of spillage is essential.
Нам необходимо с самого начала располагать специалистами для эффективного планирования и выполнения этих невоенных задач. We need to have the skills to plan and carry out these non-military tasks effectively at the outset.
Такие группы должны располагать транспортными средствами и необходимым оборудованием для тушения огня и оказания помощи пострадавшим. The emergency teams should have vehicles and equipment for fire-fighting and assistance to injured persons.
Финансовые, казначейские отделы или бухгалтерии и кадровые службы должны располагать информацией, необходимой для получения этого показателя. Documentation Finance, treasury or accounting departments and the human resource department should have the information that this indicator requires.
"Но для меня важно располагать своими собственными деньгами и временем", - говорит другой молодой человек 20 лет. "But, for me, it is important to have my own money and time" says another young man of around 20 years old.
Организация Объединенных Наций должна располагать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами для выполнения этих жизненно важных обязательств. The United Nations must have the necessary monetary and personnel resources to satisfy these vital commitments.
Сертификационный орган должен располагать необходимыми ресурсами с точки зрения персонала, знаний и оборудования для осуществления сертификации. The Certification Body shall have the required facilities in terms of personnel, expertise, and equipment to perform certification.
Комиссия по миростроительству должна располагать встроенной в нее системой подведения итогов, чтобы постоянно наращивать свои достижения в миростроительстве. The Peacebuilding Commission should have a built-in system for stocktaking, so as to continuously build upon its own achievements of peacebuilding.
Он всего лишь предложил, чтобы данный вопрос был обсужден на следующей сессии, когда Комитет будет располагать дополнительной информацией. He had simply proposed that the matter should be discussed at the next session, when the Committee would have access to additional information.
Отдельные лица, общины и страны-соседи должны располагать информацией о загрязняющих веществах и отходах, порождаемых промышленным и сельскохозяйственным производством. Individuals, communities and neighbouring countries must have information regarding pollutants and wastes associated with industrial and agricultural processes.
Эта организация должна располагать своим заводом и своими установками в стране, являющейся Договаривающейся стороной СПС и выдающей свидетельство о соответствии. This enterprise must have its factory and plant in a country which is a Contracting Party to the ATP and which issues the certificate of compliance.
В этой связи Совет должен располагать точной информацией в отношении конкретных ситуаций, в которых оказываются гражданские лица, затронутые вооруженными конфликтами. To that end, the Council must have accurate information concerning specific situations in which civilians are caught in armed conflicts.
Члены должны располагать большим опытом в области прав человека и знаниями, которые касаются мобилизации ресурсов, распределения средств и управления проектами. Members should have wide experience in the field of human rights and knowledge of fund-raising, allocation of funds and project management.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.