Ejemplos del uso de "располагающими" en ruso con traducción "have"
Traducciones:
todos1742
have1274
position132
situate115
site80
place49
locate30
locat19
want13
arrange7
pose6
dispose5
lay out2
collocate1
recess1
otras traducciones8
Международные автодорожные перевозки, осуществляемые перевозчиками, располагающими для этого специальным персоналом и оборудованием, не должны подпадать под систему квот (…).
International household removal transport operations by road (…) by hauliers having special staff and equipment (…) should not be subject to a quota (…).
Помимо того, возникла необходимость в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с развитыми странами, располагающими опытом в строительстве ядерных энергетических установок и управлении ими.
In addition, bilateral and multilateral cooperation with advanced countries experienced in developing and operating nuclear power plants has become a necessity.
При рассмотрении вопросов о технической помощи Конференции Государств-участников необходимо будет располагать информацией о таких инициативах, чтобы быть в состоянии играть роль посредника между странами, нуждающимися в помощи и ходатайствующими о ее предоставлении, и странами, располагающими необходимым опытом и ресурсами для ее оказания.
When looking into technical assistance, the Conference of the States Parties will need to have information on those initiatives, in order to play a role in facilitating and brokering between those who need and request assistance and those who have the expertise and resources to provide it.
Дополнительная угроза, которая может возникнуть в силу наличия некоторых общих токсичных химических веществ, которые могут быть использованы в пагубных целях лицами, располагающими базовыми, но достаточно распространенными знаниями, необходимыми для того, чтобы создать на их основе оружие, обязывает все государства помнить об этих существующих опасностях и противостоять им.
The added threat posed once again by the availability of some common toxic chemical compounds which could be used for nefarious purposes by someone who has the rudimentary but widely available knowledge needed to weaponize them makes it incumbent on all States to be aware of and to address the existing dangers.
В соответствии с этим подходом Департаментом операций по поддержанию мира уже предпринимаются в Центральных учреждениях шаги по усовершенствованию работы по планированию и проведению операций в пользу мира во взаимодействии с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности с учреждениями, фондами и программами, располагающими оперативным потенциалом на местах.
In line with this approach, the Department of Peacekeeping Operations has already taken steps at Headquarters to improve the way peace operations are planned and conducted with partners within the United Nations system, particularly the agencies, funds and programmes with operating capacities in the field.
предлагает донорам и другим странам, которые в состоянии сделать это, вносить добровольные взносы в Глобальный целевой фонд для осуществления повестки дня Всемирной торговой организации в области развития, принятой в Дохе, и далее предлагает Всемирной торговой организации тесно взаимодействовать с другими организациями, располагающими необходимыми специалистами и сравнительными преимуществами в области оказания технической помощи;
Invites donors and other countries in a position to do so to make voluntary contributions to the World Trade Organization Doha Development Agenda Global Trust Fund and further invites the World Trade Organization to cooperate closely with other organizations having the necessary expertise and comparative advantage in delivering technical assistance;
предлагает также донорам и другим странам, которые в состоянии сделать это, вносить добровольные взносы в Глобальный целевой фонд для осуществления принятой в Дохе повестки дня Всемирной торговой организации в области развития и предлагает далее Всемирной торговой организации тесно взаимодействовать с другими организациями, располагающими необходимыми специалистами и сравнительными преимуществами в области оказания технической помощи;
Also invites donors and other countries in a position to do so to make voluntary contributions to the Doha Development Agenda Global Trust Fund of the World Trade Organization, and further invites the World Trade Organization to cooperate closely with other organizations having the necessary expertise and comparative advantage in delivering technical assistance;
Министр подтверждает убежденность Ирака в том, что вопрос о без вести пропавших лицах, независимо от их гражданства, носит гуманитарный характер, и решимость Ирака продолжать его сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста как беспристрастным международным органом и c государствами, располагающими досье, касающимися без вести пропавших лиц, осуществляя тем самым обязательства, указанные в Женевских конвенциях 1949 года.
The Minister affirms Iraq's conviction of the humanitarian nature of the issue of missing persons, irrespective of their nationality, and its resolve to continue its cooperation with the International Committee of the Red Cross as an impartial international body, and with the States which have files of missing persons, thereby giving effect to the obligations specified in the Geneva Conventions of 1949.
ЮНИСЕФ и Оксфам утверждают, что меры, направленные на облегчение бремени задолженности и, следовательно, на улучшение экономических перспектив стран с высокой задолженностью, не могут принести успеха, если они не позволят отстоять расходы на основные социальные услуги, гарантирующие детям право вырасти здоровыми, не страдающими от голода и грамотными гражданами, располагающими всеми возможностями для того, чтобы, когда наступит их черед, внести свой вклад в экономический подъем их страны.
UNICEF and Oxfam have argued that measures to ease the debt burden, and so improve the economic outlook for heavily indebted countries, cannot succeed unless they protect the spending on basic social services that ensures children's right to grow up into healthy, well-nourished, literate citizens, fully equipped to contribute in their turn to their nation's economic recovery.
УФР располагает удовлетворительным техническим оборудованием.
FID has satisfactory technical equipment.
Гостиница располагает номерами на тысячу посетителей.
This hotel has accommodations for 1000 guests.
Но лучше располагать информацией, доступной нам.
But it's better to have the information available to us.
Ваша дочь располагает информацией, которая нам нужна.
Your daughter has some information that we need.
НИФ располагает значительным большинством мест в парламенте.
The NIF has a large majority in parliament.
Если вы располагаете какой-то информацией, сообщите.
If you have any information, please come forward.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad