Ejemplos del uso de "расправой" en ruso
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals.
В 1997 году ряд журналистов подверглись жестокому обращению в ходе полицейской операции, последовавшей за расправой над одним сотрудником полиции.
In 1997, some journalists were roughly treated during a police operation on the day after the lynching of a police officer.
Лойомбо Вилли, члена группы Лотус из города Опала в Восточной провинции, был арестован агентами Управления безопасности и разведки КОД-Гома, которые угрожали ему расправой, за его разоблачение совершаемых властями злоупотреблений.
Loyombo Willy, a member of the Lotus Group from Opala in Orientale province, was arrested and threatened with death by agents of the RCD-Goma Security and Information Unit for reporting abuses by the authorities.
С января на телефонную линию «помощи свободным средствам массовой информации» Союза журналистов Боснии и Герцеговины поступили сообщения о 16 случаях угроз и прямых физических нападений, угроз расправой и других нарушений прав журналистов.
Since January, the Free Media Helpline of the Bosnia and Herzegovina Union of Journalists has registered 16 verbal assaults and direct physical attacks, death threats and other violations of journalists'rights.
Более того, недавно было несколько настораживающих случаев, когда националисты угрожали физической расправой тем, кто критиковал посещения Коидзуми музея Ясукуни, как это случилось с домом бывшего кандидата на пост премьер министра Като Коичи, которого закидали зажигательными бомбами.
Moreover, there have been several disturbing recent incidents in which physical intimidation has been used by nationalists against critics of Koizumi's Yasukuni visits, such as the firebombing of former prime ministerial candidate Kato Koichi's home.
В частности, он хотел бы знать, какие меры были приняты в связи с массовой расправой в деревне Мойвана в 1986 году и в отношении внесудебных казней гражданских лиц из числа маронов в Атджони и Тжон Галанга Паси в 1987 году.
In particular, he wished to know what action had been taken with respect to the massacre at the village of Moiwana in 1986 and the extrajudicial executions of civilian Maroons at Atjoni and Tjon Galanga Pasi in 1987.
Как утверждает автор, он не платил алиментов в течение трех лет, в результате чего она была вынуждена обратиться в суд и в полицию с соответствующим исковым заявлением, а он грубо использовал эту форму финансового шантажа, продолжая при этом угрожать ей физической расправой.
The author claims that he did not pay child support for three years, which forced her to claim the support by going to the court and to the police, and that he has used this form of financial abuse as a violent tactic in addition to continuing to threaten her physically.
13 ноября 2000 года Специальный представитель, совместно со Специальным докладчиком по внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням, направила призыв к незамедлительным действиям в интересах Агусванди- правозащитника из Ачеха, сторонника Конгресса жертв нарушений прав человека, которому, как утверждается, угрожали расправой.
On 13 November 2000, the Special Representative transmitted a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning Aguswandi, an Acehnese human rights defender working for the Congress for Victims of Human Rights Violations, who has allegedly been subjected to death threats.
В некоторых местах имели место угрозы расправой и даже убийства, преимущественно со стороны партизанских групп (особенно КРВС-НА), хотя некоторые из них приписывались членам новых незаконных вооруженных групп, торговцам наркотиками и бандам преступников, которые угрожали расправиться с многочисленными кандидатами и не давали им заниматься политической деятельностью.
There were death threats and even murders in some places, mainly by guerrilla groups (especially FARC-EP), although some were attributed to members of the new illegal armed groups, drug-traffickers and criminal gangs who threatened the lives of numerous candidates and
Диспозиция этой статьи оговаривает создание конфликтов между гражданами разных национальностей, родов, рас, которые могут сопровождаться агрессивными выпадами, физической расправой или угрозой таковой, уничтожением или повреждением имущества либо изоляции, отчуждения, ограничением в правах, льготах и преимуществах, а также, если действия совершаются с целью принизить национальные святыни, образ жизни, уклад, историю развития отдельных рас, национальностей или народностей.
The provisions of this article apply to the creation of conflicts between citizens of different nationalities, ethnic groups or races which may be accompanied by acts of aggression, physical reprisals or the threat of reprisals, destruction of or damage to property, isolation, segregation, or restriction of rights, privileges or advantages, as well as to acts calculated to demean the shrines, way of life, structure or history of individual races, nationalities or nations.
Она обратила внимание на тот факт, что журналисты работают под постоянной угрозой нападения как со стороны сил безопасности, так и боевиков, и что они нередко подвергаются пыткам, похищениям, незаконным задержаниям, избиениям и угрозам смертной расправой со стороны представителей государства, повстанцев и оппозиционных политических партий; Норвегия также просила представить информацию об инициативах, принимаемых для решения данной проблемы.
It drew attention to the fact that journalists work under constant threat of attack both from the security forces and militants, and that they are regularly subjected to torture, kidnapping, illegal detention, beatings, and death threats from the State, insurgents and opposition political parties and requested information on initiatives to address this concern.
В совместном представлении сообщалось, что в июне 2007 года, сразу же после того, как в газете " Аш-Шаре " был опубликован репортаж о том, что йеменская армия уговаривает различные племена оказать ей помощь в продолжающейся войне в Сааде, группа вооруженных людей на двух военных автомобилях ворвалась на территорию редакции газеты и пригрозила расправой ее главному редактору, если он не перестанет публиковать информацию о войне в Сааде.
Joint Submission reported that, in June 2007, shortly after the Al-Share'newspaper published a story on the fact that the Yemeni army is mobilizing different tribes to help it on the ongoing war in Saa'da, a group of armed men in two military cars forced their way into the newspaper's headquarters and threatened to kill its Editor-in-Chief if he did not stop publishing information on the war in Saa'da.
За многие годы в отношении палестинского народа совершены многочисленные преступления и массовые убийства, начиная от Дейр-Ясина и заканчивая Кафр-Касемом и Хан-Юнисом, и эти преступления непосредственно связаны с человеком по имени Ариэль Шарон: полковник Шарон известен своей кровавой расправой в Кибии, министр обороны Шарон — массовыми расправами в Сабре и Шатиле и премьер-министр Шарон отличился во время расправ в лагере беженцев в Дженине.
Throughout the years many crimes and massacres have been committed against the Palestinian people, from Deir Yassin to Kafr Qassem and Khan Yunis, and also those crimes that have been directly linked with an individual named Ariel Sharon — Colonel Sharon with the massacre of Qibya, Defense Minister Sharon with the massacre in Sabra and Shatilla, and Prime Minister Sharon with the massacre in the Jenin refugee camp.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad