Ejemplos del uso de "расправу" en ruso

<>
Traducciones: todos46 violence19 punishment5 otras traducciones22
Винс собирает толпу на расправу. Vince is rallying up a lynch mob.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми. Qaddafi cannot be allowed to think that he can massacre his people with impunity.
Твой муж дал ему манифест за своей печатью в обмен на расправу над его конкурентами. Your husband provided seal of office in exchange for dispatching of his rivals.
Но вместо того, чтобы поддаться народному давлению, политические и экономические элиты во многих случаях предпочитают расправу с протестующими. But instead of bowing to popular pressure, the political and economic elites have, in many cases, preferred to crack down on the protests themselves.
Такие выражения протеста встретили быструю и жесткую расправу со стороны китайцев, которая кульминировала акцией «жесткий удар» в 1998 году. Such expressions of rebellion were met with swift and severe Chinese crackdowns, culminating in the "strike hard" campaign of 1998.
Еще днем ранее «эскадроны смерти» израильских оккупационных сил совершили очередную внесудебную расправу в районе Старого города в Наблусе, убив Раеда Абуеладаса. One day earlier, Israeli occupation forces death squads carried out another extrajudicial execution in the old city of Nablus, killing Ra'ed Abu-ela'das.
Однако массовые акты запугивания со стороны сербских сторонников жесткого курса, включая открытые угрозы прекратить выплату пенсий или учинить физическую расправу, помешало подавляющему большинству косовских сербов принять участие в этом процессе. Nevertheless, widespread intimidation from hard-line Serb elements, including open threats to cut off pensions or inflict physical injury, dissuaded the vast majority of Kosovo Serbs from participating in the process.
11 августа 2003 года у ворот Учебного центра в Газе охранник БАПОР получил ранение шрапнелью в тот момент, когда солдаты ИДФ примерно в 50 метрах от ворот совершали внесудебную расправу. On 11 August 2003, an UNRWA guard was injured at the gate of the Gaza training centre by shrapnel from an IDF extrajudicial killing carried out some 50 meters away.
Оно возложило на Израиль ответственность за разжигание гражданской войны, так же как международное сообщество возложило на него ответственность за расправы в Сабре и Шатиле, расправу в Кане и разрушение инфраструктуры Ливана. It charged Israel with responsibility for inflaming the civil war, just as the international community has held it responsible for the Sabra and Shatilla massacres, the Qana massacre and the destruction of Lebanon's infrastructure.
В частности, они осаждают населенный пункт Тенга (в 15 километрах от столицы), совершают попытку сбить самолет авиакомпании «Сабена» и организуют засаду на следовавший международным рейсом автобус, устраивая расправу над его пассажирами. Inter alia, they besieged the locality of Tenga (15 kilometres from the capital), tried to shoot down a SABENA aircraft and ambushed a bus operating an international route, massacring its passengers.
В ноябре 1998 года в Рукуме, по сообщениям, полиция учинила расправу над двумя руководителями христианской церкви Така, которые подозревались в принадлежности к маоистской организации, ведущей партизанскую войну, в частности, в труднодоступных районах Непала. It is alleged that, in November 1998, in Rukum, the police executed two Christian leaders of the Taka Church, whom they suspected of belonging to the Maoist organization waging a civil war in remote areas of Nepal.
Хотя общее количество относительно небольшое, степень изменений в Белоруссии доказывает тот факт, что протесты вообще произошли, что правительство позволило им продолжаться в стране, где служба внутренней безопасности сохранила название «КГБ», и в которой протесты в прошлом вызвали жестокую расправу правительства. Although the total numbers are relatively small, the fact that they have occurred at all and that the government has allowed them to continue in a country in which the internal security services has retained the name “KGB” and in which past protests have elicited strong government crackdowns illustrates just how much things have changed in Belarus.
В сентябре 2002 года два человека были осуждены за убийство обвинителя при ограблении, совершенном в 2001 году, и еще три — за расправу без суда и следствия над мировым судьей (хотя теперь это дело должно быть пересмотрено из-за нарушений процессуального характера). In September 2002, two individuals were convicted for the killing of a prosecutor during a 2001 robbery and three for the 2001 lynching of a justice of the peace (although the case must now be retried because of due process violations).
В настоящее время с официальной санкции японского правительства и при его попустительстве фактические данные о преступлениях прошлого устранены или искажены в учебниках истории Японии, и те, кто несёт ответственность за жестокую расправу над людьми в прошлом, превозносятся и почитаются как герои. At present, with formal authorization from and connivance by the Japanese Government, factual content about past crimes has been removed from or distorted in history textbooks in Japan, and those responsible for human slaughter in the past are praised and honoured as heroes.
Совет Безопасности решительно осудил убийство граждан Кувейта и третьих государств прежним иракским режимом в нарушение международного права, особенно вывоз из Кувейта мирных граждан — мужчин и женщин, — хладнокровную расправу над ними в отдаленных местах в Ираке и сокрытие истины на протяжении десятилетия. The Security Council has strongly condemned the killing of Kuwaiti and third country nationals by the previous Iraqi regime in violation of international law, especially the removal from Kuwait of civilian men and women, their execution in cold blood in remote sites in Iraq and a decade long cover-up of the truth.
Таким образом, большинство случаев нарушения прав человека, произошедших в течение этих двух дней, можно охарактеризовать как кровавую расправу, сопровождавшуюся многочисленными актами суммарных казней, пытками, исчезновением и произвольным задержанием целого ряда лиц подразделениями сил безопасности и параллельных сил, действующих в координации и сговоре с ними. Thus, most of the human rights violations that occurred on these two days can be characterized as a massacre in which summary executions, torture, disappearances and arbitrary detentions were repeatedly committed by units of the security forces and the parallel forces acting in coordination or in collusion with them.
Правительство Руанды решительно осуждает недавнюю целенаправленную расправу над баньямуленге, являющуюся результатом идеологии геноцида, которая пользуется сейчас в нашем регионе большим влиянием и вынашивается и распространяется силами экс-ВСР/«интерахамве» и теми кругами в регионе и в международном сообществе в целом, которые оказывают им содействие и помощь. The Government of Rwanda strongly condemns this recent targeted massacre of Banyamulenge which is a result of the genocidal ideology that currently holds sway in our region, nurtured and propagated by ex-FAR/Interahamwe forces and those in the region and the wider international community who give them assistance and succour.
Исполнителей набирали из числа граждан Кении и беженцев представители более высокого уровня структуры преступной группы, которые выполняли приказы ее руководящего состава и которые в ряде случаев использовали силовые методы для получения денег от беженцев, включая запугивание беженцев и потенциальных свидетелей и физическую расправу (но не ограничиваясь этим). The enforcers were nationals and refugees, selected for that task by higher echelon personnel, who carried out the orders of upper echelon personnel and who, in some cases, used strong-arm tactics to effect the collection of payment from refugees, including (but not limited to) intimidation of refugees and potential witnesses, and physical assault.
28 февраля военнослужащие Ф-ФДТЛ арестовали человека за то, что он якобы бросил камень в их автомобиль, и доставили подозреваемого в караульное помещение полицейского управления Дили, куда в скором времени прибыли бойцы Объединенного командования, которые стали избивать подозреваемого, направив свои автоматы на полицейского сотрудника ИМООНТ, когда тот попытался предотвратить расправу. On 28 February, F-FDTL elements arrested a man for allegedly throwing a stone at their vehicle and brought the suspect to the Dili Police Watch House where, shortly afterwards, members of the Joint Command arrived and beat up the suspect, levelling firearms at an UNMIT police officer when he tried to prevent the assault.
Тем не менее Генеральная Ассамблея на заседании, состоявшемся 17 ноября 2006 года в рамках своей десятой чрезвычайной специальной сессии, приняла 156 голосами резолюцию, осуждающую эту расправу, вновь продемонстрировав, что все свободолюбивые и миролюбивые страны мира выступают за законность и справедливость и не попадают в ловушку предвзятости, односторонности и двойных стандартов, проявляющихся в применении Соединенными Штатами права вето в Совете Безопасности. Nevertheless, the General Assembly — meeting on 17 November 2006 at its tenth emergency special session — adopted, by 156 votes in favour, a resolution condemning the massacre, thereby proving once again that all of the free and peace-loving nations of the world are on the side of justice and fairness and do not fall into the trap of bias, one-sidedness and double standards, as expressed by the United States veto in the Security Council.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.