Exemples d'utilisation de "распределения рождений по периоду брака" en russe
Кроме этого, в регионе ЭСКЗА по-прежнему отмечается более значительная возрастная дифференциация мужчин и женщин, вступающих в брак, чем в других регионах мира, а это свидетельствует о том, что для арабских женщин по-прежнему характерен продолжительный фертильный период и, поскольку практика распределения рождений по периоду брака во многих странах — членах ЭСКЗА все еще внове, в этих странах высокие коэффициенты фертильности будут сохраняться на протяжении многих лет.
Also, the male-female gap in age of marriage is still wider in the ESCWA region than in other regions, suggesting that the reproductive span of an Arab woman is still very long, and since birth spacing is a recent practice in many ESCWA member countries, fertility rates will remain high for many years to come.
Рождаемость по системе Евростата следует рассчитывать на основе числа рождений по системе Евростата в отчетный период (календарный год) в качестве процентной доли от числа всех коммерческих предприятий, занятых хозяйственной деятельностью в календарном году.
Eurostat Birth rates should be calculated by taking the number of Eurostat births in an observation period (one calendar year) as a percentage of the entire population of businesses active in the calendar year.
Предполагается, что они будут коррелировать между собой вводимые меры по периоду действия и степени жесткости.
It is expected that they will work together to coordinate the established measures in terms of their duration and degree of severity.
Следует подчеркнуть, что именно для того, чтобы избежать абортов, в Чили на протяжении почти 40 лет стимулируется концепция планирования семьи на основе принципа ответственности отца, которая позволяет достигать беременности и рождений по свободному желанию обоих родителей.
It should be borne in mind that with the very aim of preventing abortions, Chile has for almost 40 years been promoting family planning based on the concept of responsible parenthood, which results in pregnancies and births that are freely desired by both parents.
В Японии соблазн изоляционизма выражается в текущей ностальгии по периоду Эдо, с 1600 по 1868 год, до того как император Мэйдзи открыл Японию миру.
In Japan, the isolationist temptation is expressed in the current nostalgia for the Edo period, from 1600 to 1868, before Emperor Meiji opened Japan to the world.
Можно временно заблокировать разноски по периоду, изменив доступ на уровне модуля или задав для статуса периода значение Заблокировано.
You can temporarily block postings to a period by changing its module level access, or by setting the period status to On hold.
Можно разнести проводки по периоду, для которого пересчет запасов уже был выполнен.
You can still post transactions to a period for which inventory recalculation has already been processed.
Способ расчета амортизации по периоду показан в следующей таблице.
The depreciation by period is calculated as shown in the following table.
Использование временной шкалы для фильтрации по периоду времени
Use a timeline to filter by time period
Если в соглашении о ретробонусе указано, что ретробонусы суммируются по периоду, следует суммировать, утвердить и обработать требования следующим образом.
If the rebate agreement specifies that the rebates are cumulated by period, you must cumulate, approve, and process claims as follows:
В поле Накопить продажи по выберите вариант накопления роялти: по накладной или по периоду времени, например еженедельно или ежемесячно.
In the Cumulate sales by field, select whether to cumulate royalties by invoice or by a time period, such as weekly or monthly.
Вставив временную шкалу, можно переходить к фильтрации по периоду времени на одном из четырех уровней (годы, кварталы, месяцы или дни).
With your timeline in place, you’re ready to filter by a time period in one of four time levels (years, quarters, months, or days).
В поле По периоду времени укажите, следует ли распределять бюджет проекта по годам, кварталам или финансовым периодам компании в течение года.
In the By time period field, select whether you want to allocate the project budget by year, quarter, or company fiscal periods within the year.
С помощью поля Показать отфильтруйте список табелей по периоду времени или проекту или просмотрите табели, созданные на основе табелей других работников.
Use the Show field to filter your timesheet list by time period or project, or to view timesheets that you created on behalf of other workers.
Со времени проведения реформы социального страхования в 1998 году пенсионное пособие, рассчитываемое по периоду времени уплаты взносов, заменило собой пенсионное пособие по стажу и зависит от фактора социального страхования.
Since the 1998 social security reform, contribution time-based retirement (ATC) replaced retirement based on time of service and is subject to the incidence of the Social Security Factor.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу противоречащих друг другу положений Конституции, где статья 11 гарантирует равенство женщин, а статья 23 (4) допускает наличие дискриминационных законов в области персонального права, в частности в вопросах распределения доходов, усыновления и удочерения, брака, развода, захоронения, наследования имущества в случае смерти или других вопросах персонального и обычного права.
The Committee expresses concern at the contradictory provisions contained in the Constitution whereby article 11 guarantees the equal status of women and article 23 (4) permits discriminatory laws to exist in the area of personal law, namely: revenue allocation, adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death, or other matters of personal law and customary law with respect to any matter.
Реальный прогресс был достигнут в связи со вступлением в силу в 2002 году Закона о гражданском состоянии, который предусматривает обязательная регистрация рождений, а также позволяет пользоваться гражданскими правами детям, рожденным вне брака.
Real progress had been made with the entry into force of the Civil Status Act in 2002, which made it compulsory to register births and also allowed children born out of wedlock to enjoy civil status.
Суды по разводам рассматривают не только расторжение брака, но и смежные вопросы опеки над детьми и распределения собственности супругов, как в случае совместного ее приобретения, так и в случае, если она принадлежит каждому из супругов в отдельности.
Divorce courts considered not only the dissolution of the marriage, but also the parallel issues of custody of the children and distribution of the couple's property, whether it had been acquired jointly or belonged to each spouse separately.
С другой стороны, когда мы делаем что-либо неинтересное, "например, всматриваясь в поток изделий на конвейере в поиске брака, отвлекающая музыка может помочь избежать скуки".
On the other hand, when you're doing something dull, "such as looking for bad widgets on a factory line, distracting music can help you not be bored."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité