Ejemplos del uso de "распределяться" en ruso

<>
Traducciones: todos238 distribute140 allocate63 otras traducciones35
Персики и нектарины должны распределяться на следующие категории по размеру: Peaches and nectarines must be graded according to the following scale:
Вместо этого почта будет распределяться между вкладками "Отсортированные" и "Другие". Instead, email will be split between the Focused and Other tabs in your inbox.
Усовершенствования могут распределяться между каналами или быть ориентированы на конкретный канал. Enhancements can be shared among channels or targeted to a specific channel.
Создайте новую строку для каждого ответа, который будет распределяться в группу результатов. Create a new line for each answer that will contribute to the result group.
И как и в здравоохранении, возросшие объёмы глобального финансирования могли бы эффективно распределяться через новый «Глобальный фонд образования». And, as with health care, such increased global funding could effectively flow through a new Global Fund for Education.
Но пока что ЕСМ фиксирует только прибыли, а любые потенциальные убытки будут распределяться среди всех его участников, включая, например, Италию. But, so far, the ESM has continuously posted profits, and any loss it does suffer will be spread among all shareholders – including, for example, Italy.
Если на подписанном сайте Active Directory расположено несколько серверов почтовых ящиков, входящие подключения будут распределяться между промежуточными сайтами для балансировки нагрузки. If more than one Mailbox server is located in the subscribed Active Directory site, inbound connections will be load balanced across the smart hosts.
Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы. But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed.
На разных платформах очки должны распределяться схожим образом, а игроки должны понимать достижения даже на той платформе, в которой нет их аналога. Scores should be balanced appropriately across all platforms and achievements should be understood on all platforms even if they can't be achieved.
Каудилизм можно ослабить, только если доходы не будут забираться государством, а будут напрямую распределяться между государством и гражданами в стабильной и непрерывной форме. Caudillismo will be weakened only if profits are not captured by the state, but directly shared with citizens in a stable and continuous manner.
Когда будет распределяться следующий транш МВФ, Соединенные Штаты предоставят третью гарантию кредита на один миллиард долларов, а Евросоюз очередной транш на 650 миллионов долларов. When the next IMF tranche is disbursed, the United States will provide a third loan guarantee of $1 billion, and the European Union another tranche of $650 million.
Наряду с этим необходимо определить, каким образом будут распределяться обязанности и осуществляться сотрудничество с участием всех основных секторов (государственного, частного секторов и сектора гражданского общества). At the same time, the sharing of responsibilities and means of collaboration and participatory action among all sectors (public, private and civil society sectors) must be determined.
Нынешняя дискуссия окажется безрезультатной, если к ее концу не будет сделано никаких выводов относительно решений, которые должны распределяться на три этапа: краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный. This debate would achieve nothing if at the end no conclusions were reached on solutions, which will be in three stages: the immediate, medium and long term.
Пока не ясно, как будут распределяться полномочия между новыми европейскими дипломатами и существующими национальными министерствами иностранных дел, но создание ЕСВД является, тем не менее, свершившимся фактом. The lines of authority between the new Euro-diplomats and existing national foreign ministries are still unclear; but the EEAS is, nonetheless, a fact.
Производственная прибыль будет вычисляться на общем основании для группы и затем "распределяться" среди государств-членов согласно формуле, отражающей вклад каждой организационной единицы в общий доход группы. Earned income would be calculated on a consolidated basis for the group and then “apportioned” among the member states according to a formula reflecting each business unit’s contribution to overall group income.
Как будут распределяться доходы от налогообложения между теми, кто претендует на лидерство в движении сопротивления, и теми, кто утверждает, что только они имеют легитимное право управлять территориями? How will tax revenues be divided between those who claim leadership of the resistance and those who claim exclusive legitimacy to govern?
Участники получат в свое распоряжение не более 3 м2 выставочного пространства, которое будет распределяться с должным учетом значимости выставки для целей КБОООН и принципа справедливого географического распределения. Applicants will be allotted a maximum 3 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of relevance to the objectives of the UNCCD and equitable geographical distribution.
Податели заявок получат в свое распоряжение не более 3 м2 выставочного пространства, которое будет распределяться с должным учетом значимости выставки для целей КБОООН и принципа справедливого географического распределения. Applicants will be allotted a maximum 3 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of relevance to the objectives of the UNCCD and equitable geographical distribution.
Участники получат в свое распоряжение не более 3 кв. м выставочного пространства, которое будет распределяться с должным учетом значимости выставки для целей КБОООН и принципа справедливого географического распределения. Applicants will be allotted maximum 3 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of relevance to the objectives of the UNCCD and equitable geographical distribution.
Еще один вопрос заключается в том, какая часть доходов должна распределяться среди населения и как можно осуществить это распределение в такой огромной, сложной и финансово отсталой стране как Нигерия. Another question is how much of the revenues should be transferred, and how transfers can be effected in a country as large, complex, and financially backward as Nigeria.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.