Ejemplos del uso de "распространяющимися" en ruso
Traducciones:
todos818
extend425
spread308
proliferate41
diffuse23
pervasive6
widen4
distribute2
mushroom2
enlarge upon1
otras traducciones6
В 2000 году частные финансовые потоки сдерживались возросшим нежеланием инвесторов идти на риск в связи со снижением курсов акций на фондовых рынках, особенно курсов относительно спекулятивных акций во второй половине года, и все более широко распространяющимися опасениями возможного общемирового экономического спада.
Private financial flows in 2000 were restrained by higher investor aversion to risk, in response to weakening equity market prices, especially for relatively speculative stocks in the second half, and spreading concern about a possible global economic slow-down.
Пациенту делают укол с радио-трассирующим веществом, которое захватывается быстро распространяющимися клетками опухоли, но не обычными клетками. И в этом большая отличие от маммографии.
The patient receives an injection of a radio tracer that's taken up by rapidly proliferating tumor cells, but not by normal cells, and this is the key difference from mammography.
По данным ОЭСР, «нестандартный» труд распространяется глобально.
As the OECD has shown, “non-standard” work is proliferating globally.
Однако всё это не распространяется в сообществе случайно.
But things don't just diffuse in human populations at random.
Результатом такой ситуации стал распространяющаяся атмосфера страха.
The result of all this was a pervasive climate of fear.
В настоящее время министерство финансов изучает возможность расширения определения финансового предприятия таким образом, чтобы оно распространялось и на некоторые «отдельные нефинансовые предприятия и специалистов», таких, как юристы и бухгалтеры.
The Ministry of Finance is currently reviewing the option of widening the definition of financial business to include certain “designated non-financial business and professionals” such as lawyers and accountants.
Нападки Осборна на британское государство всеобщего благосостояния началось с универсальных субсидий на ребенка, обширного права, распространяющегося на все семьи с детьми, независимо от их доходов.
Osborne's assault on the British welfare state began with the universal child subsidy, a broad-base entitlement distributed to all families with children, regardless of their incomes.
Действительный вопрос заключается в том, сможет ли Запад решить проблему провальной политической и военной стратегий, которые являются корнем быстро распространяющегося присутствия Аль-Каеды в этой стране.
The real question is whether the West will address Yemen's failed political and military strategies, which are the root cause of Al Qaeda's mushrooming presence in the country.
" Договорные положения, касающиеся прав человека, распространяются на минимальный стандарт во многих важных отношениях … ".
“Treaty provisions which concern human rights enlarge upon the minimum standard in many important respects”.
Эта враждебность распространяется почти на все.
This hostility extends to almost every field of endeavor.
Неслучайно конфликты распространяются вместе с повышением температуры.
It is no coincidence that conflicts proliferate alongside rising temperatures.
Стоит ли каким-либо образом психология за распространяющейся отрицательной асимметрией в последние месяцы?
Is psychology somehow behind the pervasive negative skew in recent months?
Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права.
Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law.
Настоящее постановление предусматривает требования, распространяющиеся на физических и юридических лиц, занимающихся импортом, экспортом, разработкой, производством, выработкой, хранением, транспортировкой, обработкой, упаковкой, перепаковкой, расфасовкой, смешиванием, распространением и реализацией факторов сельскохозяйственного производства, а также другие конкретные требования в отношении регистрации фактов сельскохозяйственного производства».
The purpose of this Decision is to establish the legal requirements applicable to individuals or legal entities that import, export, formulate, manufacture, develop, store, transport, assemble, bottle, rebottle, package, repackage, mix, distribute and sell inputs for agricultural use, as well as other specific requirements for the registration of inputs for agricultural use”.
В результате как все более широкого распространения доктрин в области прав человека, так и стремительного увеличения числа гражданских войн государства осознали, что бессмысленно обеспечивать защиту мирным гражданам и другим лицам, не принимающим участия в военных действиях, только в случае международных войн: мирные граждане и другие лица страдают от вооруженного насилия в период внутренних конфликтов не меньше, чем во время международных войн.
As a result both of the increasing expansion of human rights doctrines and the mushrooming of civil wars, States came to accept the idea that it did not make sense to afford protection only in international wars to civilians and other persons not taking part in armed hostilities: civilians suffer from armed violence in the course of internal conflicts no less than in international wars.
Эта динамика распространяется даже на официально атеистический Китай.
This dynamic extends even to officially atheist China.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad