Ejemplos del uso de "рассматривать основы" en ruso
Специальный докладчик твердо намерена продолжать анализировать сообщения и рассматривать их в качестве основы для анализа и выработки конкретных рекомендаций, с учетом результатов этого анализа.
The Special Rapporteur is keen to continue studying communications and considers them a basis for her analysis and for the formulation of specific recommendations that will emerge from such analysis.
Государства-члены, представленные в различных компонентах системы Организации Объединенных Наций, могут рассматривать соглашение о прекращении конфликта в качестве подходящей основы, для того чтобы наметить и усилить серию мер и действий по упрочению мира, установить связь между операциями по поддержанию мира и по миростроительству и наметить рамки координации.
Member States, as represented in the components of the United Nations system, may consider the agreement ending the conflict as a suitable platform for outlining and reinforcing a series of measures and actions to consolidate peace, establish linkage between peacekeeping and peace-building operations and outline the framework for coordination.
поддерживают рекомендации ЮНИСПЕЙС-III и подчеркивают настоятельную необходимость развития просвещения и образования в области космической науки и техники в качестве основного средства для получения связанных с космонавтикой потенциальных выгод и настоятельно призывают страны региона удвоить свои усилия в этом вопросе и рассматривать образование в области космической науки и техники в качестве основы для эффективной разработки проектов и соответству-ющих инициатив;
Take up the recommendations of UNISPACE III and emphasize the urgency of promoting education in space science and technology as a fundamental tool for exploiting its potential benefits, and urge the countries of the region to redouble their efforts in that regard and to consider education in space science and technology the basis for the viable development of projects and related initiatives;
Рабочая группа решила также, что, в зависимости от будущих решений Юридического подкомитета или Комитета относительно пункта повестки дня, касающегося определения и делимитации космического пространства, эту компиляцию ответов можно было бы рассматривать в качестве рабочего документа для создания технической или правовой основы для рассмотрения возможных правовых вопросов, касающихся аэрокосмических объектов, и вопросов, касающихся определения и делимитации космического пространства.
The Working Group also agreed that, depending on the future decisions of the Legal Subcommittee or the Committee concerning the agenda item on the definition and delimitation of outer space, the compilation of replies might be regarded as a working document for establishing a technical or legal basis for the consideration of possible legal issues with regard to aerospace objects and matters relating to the definition and delimitation of outer space.
Таким образом, подтверждение принципа 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию следует рассматривать не как отрицание важного развития этой концепции, а как признание принципа 15 в качестве основы для дальнейшего развития принципа принятия мер предосторожности в международном праве.
Accordingly, the reaffirmation of principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development cannot be regarded as a rejection of that importance but rather as a recognition that principle 15 constitutes the basis for the incorporation of the precautionary principle into international law.
Через десять лет после введения евро мы должны последовать примеру его основателей и рассматривать кризис как возможность для сплочения духа сотрудничества и честолюбия и, таким образом, укрепить основы и фундамент европейского экономического и валютного союза.
A decade after the euro's introduction, we must follow the example of its founders and turn crisis into opportunity by uniting in a spirit of cooperation and ambition - and thereby reinforce the EMU's foundations.
Рабочая группа решила рассматривать документ с учетом мнений и предложений, высказанных в его отношении на 6-м заседании 27 апреля, в качестве возможной основы для своей работы на следующей сессии Комиссии по разоружению в 2007 году.
The Group decided to consider the paper, also taking into account the views and proposals relating to it expressed at its 6th meeting on 27 April, as a possible basis for its work at the next session of the Disarmament Commission in 2007.
Совет Безопасности признает необходимость того, чтобы при определении мандата на ту или иную операцию, в соответствующих случаях рассматривать, принимая во внимание интересы данного государства-члена и других действующих лиц, национальные приоритеты реформы в сфере безопасности, закладывая при этом основы укрепления мира, что может, в частности, впоследствии позволить своевременно вывести международных миротворцев.
“The Security Council recognizes the need when mandating a United Nations operation to consider, as appropriate, and taking into account the concerns of the Member State and other relevant actors, the national security sector reform priorities, while laying the foundation for peace consolidation, which could, inter alia, subsequently enable timely withdrawal of international peacekeepers.
Его можно рассматривать в качестве руководящих принципов в отношении прав человека малоимущих, объединяющих соответствующие правозащитные стандарты, применяемые с учетом контекста, или в качестве руководящих принципов разработки оперативной основы для искоренения нищеты, или же как преследующий обе эти цели документ.
The document could be viewed either as guidelines on the human rights of the poor, bringing together relevant human rights standards and applying them contextually, as guidelines on the elaboration of an operational framework for poverty eradication, or both.
В настоящее время я занимаюсь вопросами формирования Консультативного совета Фонда, который будет разрабатывать руководящие принципы разработки программной основы и финансирования, а также рассматривать и представлять на мое утверждение предложения по финансированию.
I am now in the process of establishing an advisory board for the Fund to provide policy guidance for the development of programme frameworks and funding guidelines, and to consider and submit funding proposals for my approval.
По мнению Святейшего Престола, основы устойчивого развития необходимо рассматривать в ином свете: как представляется, решения одних лишь проблем экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды более недостаточно в свете таких проблем, как пандемия ВИЧ/СПИДа и другие смертоносные заболевания, вооруженные конфликты, появление больших масс беженцев и перемещенных лиц и неспособность ликвидировать пробелы в деле оказания основных социальных услуг.
In the view of the Holy See, the basis for sustainable development should be seen in a different light: to speak of economic development, social development and environmental protection no longer seemed to be sufficient in the light of the HIV/AIDS pandemic and other devastating diseases, armed conflicts, the masses of refugees and displaced persons, and the inability to close the gaps in providing basic social services.
Они либо сообщили, что они не обусловливают выдачу наличием договорной основы, либо четко не указали, требуется ли у них наличие договора, отметив тем не менее, что они будут рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для осуществления выдачи.
They either reported that they did not make extradition conditional on the existence of a treaty relationship or did not clearly state whether they required a treaty basis, indicating nonetheless that they would take the Convention as a legal basis to grant extradition.
Возраст ковра - не тот вопрос, который нужно рассматривать в первую очередь.
The age of the carpet is a third thing to consider.
По мнению знатоков, достаточно уложить старые ветки в качестве основы, чтобы птицы узнали гнездо и вернулись в него.
According to experts, it is sufficient to lay the old branches as a base so that the birds recognize the nest and return to it.
В приложении Вы найдете несколько адресов компетентных партнеров по сбыту, которых можно рассматривать как потенциальных представителей.
Enclosed please find a few addresses of competent business partners who could be considered for the representation.
Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость.
Both my father and my elder brother had been at what I imagined was the world's greatest seat of learning, a modern-day wine-blushed Greek symposium encouraging the dual pillars of civilisation, free thinking and tolerance.
В качестве приложения мы передаем Вам список товарного ассортимента, а так же компьютерную калькуляцию, которую просим рассматривать в качестве перечня цен.
Enclosed please find our offer and the EDP calculation, which is also our price list.
Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы.
Repression is already undermining democracy in the Jewish state, and demography exacerbates this as the Arab population swells.
Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления.
As advocates and state officials plan for a new frontier of legalized sales, they are also anxiously awaiting direction from the federal government, which still plans to treat the sale and cultivation of marijuana as federal crimes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad