Ejemplos del uso de "расторгать усыновление" en ruso
Всегда имеется угроза национализации, внезапного роста налогов, произвола исполнительной власти и странных законов, вроде закона запрещающего усыновление американцами.
There's always a threat of nationalization, a sudden tax hike, arbitrary executive prosecutions and weird policies such as forbidding Americans from adopting Russian orphans.
но они также заинтересованы в надежности контрактов, которые не будут расторгать следующие правительства.
but they also want durable contracts that won't be repudiated by the next government.
Правительство платит семьям за рождение или усыновление второго ребенка, а также рассматривает вопрос о введении налога на бездетность.
The government pays families for birth or adoption of a second child – and considers a tax on childlessness.
Международное усыновление лишь в очень небольшой степени способствует разрешению этой ситуации, ведь таким образом может быть усыновлен лишь небольшой процент таких детей.
As a solution to this crisis, international adoption does very little, because it only absorbs a tiny percentage of these children.
Они не хотят расторгать мой контракт и переводить меня в Голливуд.
They won't let me out of my contract and transfer to Hollywood.
Какого типа процедуры обследования были использованы, чтобы дать разрешение на усыновление женщине, как мы теперь видим, плохо подготовленной к воспитанию этого ребенка?
What kind of screening procedures did they use to approve a woman who, we now see, was ill-prepared to raise this child?
Понятно, что МНК стремятся к заключению наиболее выгодной для себя сделки; но они также заинтересованы в надежности контрактов, которые не будут расторгать следующие правительства.
Obviously, MNEs want the best possible deal for themselves; but they also want durable contracts that won’t be repudiated by the next government.
Усыновление детей из развивающихся стран не устраняет причины бедности.
Adopting children from developing countries does not address the causes of poverty.
Вследствие того, что Закон о трудовых договорах не содержит никаких положений о праве лиц в возрасте до 15 лет независимо заключать или расторгать трудовой договор, такое положение было добавлено в пункт 1 статьи 3 Закона о молодых работниках.
For the reason that the Employment Contracts Act does not contain any provisions on the right of 15 years old persons to independently conclude or terminate an employment contract, such a provision was added to section 3, subsection 1, of the Young Workers Act.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society.
Если предмет первой фразы заключается в уточнении того, что в случае наличия препятствия для перевозки или для сдачи груза права, которыми может пользоваться перевозчик, не желающий расторгать договор, определяются законодательством, действующим в зависимости от контекста, то тогда в этом предписании нет никакой нужды.
If the purpose of the first sentence is to specify that, in the event of an obstacle to carriage or delivery, the rights to which a carrier who does not wish to terminate the contract is entitled are determined by the law applicable in terms of the context, this provision is unnecessary.
Следует также отметить, что с 2006 года жертвы могут расторгать договоры об аренде по причине насилия в семье или сексуального надругательства.
Also of note, since 2006, victims can cancel an apartment lease due to domestic violence or sexual abuse.
Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке.
So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor as your own legal child.
Однако этот закон должен не противоречить любым другим законам, в которых устанавливается возраст совершеннолетия в конкретных ситуациях, например, в отношении способности лица заключать брак, расторгать его, усыновлять детей, исповедывать религию и т.д.
However, this law is subject to any other law which fixes the age of majority in specific situations, for example in relation to the capacity of a person to act in marriage, divorce, adoption, religion and so on.
Он заставил меня отдать мою доченьку на усыновление.
He made me give up my little girl for adoption.
Статья 30 закона запрещает работодателю расторгать договор о найме на основании политических убеждений работника, его религиозных верований, национальности, гражданства, расы, пола или участия в политической и общественной деятельности, если подобная деятельность не запрещена другими законами.
Article 30 of this Law prohibits the employer from terminating the employment contract on grounds of the employee's political convictions, religious beliefs, nationality, citizenship, race, sex, or participation in political and public activities if such activities are not prohibited by other laws.
И вы устроили пожар, а детей отдали на усыновление.
So you started the fire and put 'em up for adoption.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad