Ejemplos del uso de "расточительным" en ruso con traducción "profligate"
И, наконец, из-за установления дисциплины финансовых рынков расточительным правительствам будет труднее нарушать закон.
Finally, exposure to the discipline of financial markets would make it harder for profligate governments to misbehave.
В результате, различие между размером долга Финляндии и Италии – самым благоразумным и самым расточительным членом зоны евро – в 2009 г. подскочило до 73,3% (что касается дефицита бюджета, здесь ситуация и того хуже).
As a result, the difference between the debt positions of Finland and Italy, the most prudent and most profligate euro-zone members, shot up to 73.3 percentage points in 2009. (The situation is even worse for government deficits.)
Немецкие политики изображают кризис в еврозоне не как проблему взаимозависимости, а как морализаторскую историю (бережливые, трудолюбивые немцы противопоставляются расточительным должникам-обманщикам), поэтому им будет не просто заинтересовать избирателей каким-либо проектом единого бюджета в ЕС.
Having portrayed the eurozone crisis not as a problem of interdependence, but as a morality tale – thrifty, hard-working Germans pitted against profligate, duplicitous debtors – German politicians will not have an easy time bringing their voters along on any common fiscal project.
Германии и Франции понадобилось бы вкладывать новый капитал в свои банки (возможно, наконец, становясь более открытыми для более плотного регулирования, чтобы предотвратить это снова), и весь мир стал бы более осторожным в отношении предоставления займов расточительным государствам.
The Germans and French would need to inject new capital into their banks (perhaps finally becoming open to tighter regulation to prevent this from happening again), and the whole world would become more wary about lending to profligate sovereigns.
При отсутствии предела расточительные страны могут пойти на траты за счет более бережливых.
With no limit, profligate countries could go on a spending spree at the expense of thriftier ones.
То, что для нашего расточительного потребления требуется пять планет, - хитроумный трюк, но он неверен.
That our profligate consumption requires five planets is a catchy story, but it is wrong.
Вдобавок ко всему, правительственные облигации не рассматриваются как равные, и рынок наказывает расточительные государства.
In addition, state bonds are not treated as equals, and the markets penalize profligate states.
Кредиторы Греции, напротив, были уверены в том, что они великодушно спасли расточительную страну от банкротства.
Greece’s creditors, by contrast, felt that they had generously saved a profligate country from bankruptcy.
Те, кто обвиняет МВФ, считают, что проблема возникла из-за расточительного коррумпированного расходования денег самой Аргентиной.
Those who blame the IMF see the problem as self-inflicted through profligate and corrupt spending by Argentina.
Для кредиторов, особенно немецких кредиторов, основным приоритетом было наложение дисциплины и жесткой экономии на расточительный юг еврозоны.
For creditors, especially German lenders, the main priority has been to impose austerity and discipline on the eurozone’s profligate south.
В течение последнего десятилетия Казахстан пользовался расточительной кредитной учтивостью мировых банков - как и большая часть стран юга Европы.
For most of the last decade, Kazakhstan gorged on profligate lending, courtesy of global banks - just like much of southern Europe.
Благодарите за это часто злоупотребляемое евро, ибо оно подчинило когда-то расточительные страны Средиземноморья монетарной дисциплине немецкого толка.
For this, thank the often abused Euro, for it has anchored the once profligate nations of the Mediterranean in German-style monetary discipline.
Германия опасается, что без строгого надзора за банками и бюджетами она будет расхлебывать кашу своих более расточительных соседей.
Germany worries that, without strict supervision of banks and budgets, it will be left holding the bag for its more profligate neighbors.
Почему бедные страны должны беспокоиться о том, как вырубка леса способствует глобальному потеплению, когда богатые страны продолжают быть столь расточительными?
Why should poor countries worry about how deforestation contributes to global warming when rich countries remain so profligate?
А потом он спросил: "Почему Китай должен приносить в жертву свой экономический рост чтобы Запад продолжал вести себя расточительно и глупо"?
Then he asked, "Why should China sacrifice our growth so that the West can continue to be profligate and stupid?"
Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
A more substantial constraint would be to establish a tougher disciplinary regime on fiscally profligate countries as part of a reinforced institutional framework.
И теперь Буйтер и Сайберт убедительно доказывают, что ЕЦБ дает рынку меньше возможностей, чем необходимо, для того, чтобы вознаградить бережливых и наказать расточительных.
And now, Buiter and Sibert argue convincingly, the ECB is giving the market less scope to reward the thrifty and penalize the profligate than it should.
Ортодоксия, провозглашённая Маргарет Тэтчер и Рональдом Рейганом в 1980-е годы (снижение роли государства после десятилетия расточительной политики раздутого правительства), оказалась на скамье подсудимых.
The orthodoxy established by Margaret Thatcher and Ronald Reagan in the 1980s – to roll back the state, after a decade of profligate and bloated government – is guilty as charged.
Вместо того, чтобы навести порядок, мировые финансовые рынки увеличили наличие задолженностей, тем самым ослабив бюджетные ограничения расточительных правительств и еще больше раздувая банковские балансы.
Rather than exerting discipline, global financial markets have increased the availability of debt, thereby weakening profligate governments' budget constraints and over-extended banks' balance sheets.
Любая расточительная страна, которая вдруг вынуждена жить в рамках своих возможностей, должна проделать огромную работу по урегулированию, даже если все ее последние долги будут прощены.
Any profligate country that is suddenly forced to live within its means has a huge adjustment to make, even if all of its past debts are forgiven.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad