Ejemplos del uso de "растущих" en ruso con traducción "raise"

<>
В Иордании коалиция во главе с Центром по защите свободы журналистов запустила новую кампанию «Говорить не преступление», чтобы повысить осведомленность о растущих ограничениях свободы для средств массовой информации. In Jordan, a coalition led by the Center for Defending Freedom of Journalists has launched a new campaign, “Talk is Not a Crime,” to raise awareness about declining media freedom.
Результирующее суммарное увеличение цен колл-опционов растущих акций способствует росту VIX, точно так же, как суммарное увеличение премий на пут-опционы падающих акций, которое происходит, когда покупатели и продавцы опциона ожидают вероятное резкое падение. The resulting aggregate of increases in upside stock option call prices raises the VIX just as does the aggregate growth in downside stock put option premiums that occurs when option buyers and sellers anticipate a likely sharp move to the downside.
Если страны Магриба дальше фрагментируют во враждебные друг другу и протекционистские образования, единственно возможный выход будет заключаться в экономическом росте, который слишком медленный, чтобы удовлетворить ожидания населения - которые уже выросли в результате растущих контрастов в стандартах жизни между севером и югом Средиземноморья. If the Maghreb countries fragment further into mutually hostile, protectionist entities, the only possible outcome is economic growth that is too slow to meet their populations' expectations - already raised by the mounting contrasts in living standards north and south of the Mediterranean.
Несмотря на серьезные внутренние проблемы, в том числе проблемы, связанные с нехваткой средств на выплату пенсий и покрытие растущих расходов на здравоохранение, Сан-Марино уже приступила к решению сложной и трудной задачи привлечения внимания своих граждан к нуждам и потребностям всего остального человечества. Despite serious problems faced at home, including the depletion of retirement funds and the increase of health care costs, San Marino had already embarked on the challenging and laborious process of raising citizens'awareness of global needs.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия. I was raised with a very heavy sense of unfinished legacy.
Музыка стала ясным отражением того места, где мы росли. The music was clearly a reflection of where we were being raised.
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки. From then on, I was raised as a single child by a single mother.
Родился в западной Вирджинии, рос с матерью, братьев и сестер нет. Born in West Virginia, raised by a single mom, - no siblings.
Мы видим, что растет количество домашних подворий, где выращивают уток, куриц и гусей. We see that with the phenomenon of raising backyard hens and chickens and ducks.
Нет, я рос в приёмной семье - ну, в нескольких приёмных семьях, вообще-то. No, I was raised in a foster home - well, several foster homes, actually.
Видя, как каждый день умирают люди, как плачет моя мать, я рос в жестокости. Seeing people die every day, my mother crying, it's like I was raised in a violence.
Борьба Китая за господство на Тихом океане в настоящее время вызывает у Японии растущие опасения. China’s struggle for mastery in the Pacific is now raising fears in Japan.
Хотя растущие геополитические риски также могут влиять на настроение, это, скорее всего, не основная причина. Although raised geopolitical risks may also have weighed on the sentiment, it is most likely not the main reason.
Хип-хоп стал отражением жизни бедных кварталов, в которых мы росли и которые мы любили. Hip hop was a reflection of the impoverished neighborhoods we were being raised in and we loved it.
Ребёнком, я росла среди старшего поколения коренных гавайцев - три пожилые женщины заботились обо мне, пока родители работали. As a child, I was raised by native Hawaiian elders - three old women who took care of me while my parents worked.
Я рос, веря в могущество дьявола но я не думаю, что его проекция на стене сломает эту стену. I was raised to believe the devil's got some crazy power, but I don't think shining him on this wall is gonna bring it down.
Тем не менее, отказ повышать НДС или сокращать расходы правительства означает продолжение политики огромных бюджетных дефицитов и растущего госдолга. And yet failure to raise the VAT or to cut government spending means continued large deficits and soaring government debt.
Быстрое разрастание китайской непрозрачной, слабо регулируемой (либо совсем нерегулируемой) «теневой» банковской системы вызывает растущее опасение из-за возможной финансовой нестабильности. The proliferation of China’s opaque, loosely regulated (or unregulated) shadow-banking system has been raising fears of possible financial instability.
Дефицит текущего счета неуклонно растет благодаря расширяющемуся торговому дефициту (в настоящее время 13% ВВП), в результате увеличивая опасность кризиса платежного баланса. The current-account deficit is increasing relentlessly, owing to a widening trade deficit (now at 13% of GDP), raising the danger of a balance-of-payments crisis.
В дополнение к растущим инвестициям в иностранные акции и облигации, они уже пятый квартал подряд увеличивают вложения в акции японских компаний. In addition to boosting investments in foreign stocks and bonds, they have now raised their holdings of domestic stocks for the fifth consecutive quarter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.