Ejemplos del uso de "растянуть" en ruso
Мы должны тянуть жребий, и резать неглубоко, чтобы растянуть игру.
We shall draw lots, and cut but shallow to prolong the game.
Также можно растянуть нижнюю часть события, чтобы указать время, которое займет поездка.
And adjust the handle at the bottom of the Appointment to cover the time it will take for the drive.
Можете попытать удачу и растянуть удовольствие, но больше вы их не получите без сеанса со мной.
Or you can roll the dice and spread them out, but you're not getting anymore without seeing me again.
Если европейская чувствительность должна быть успокоена то, погашение Греческой задолженности можно растянуть более чем на 100 лет.
If European sensitivities must be assuaged, Greece’s debt repayment could be drawn out over 100 years.
Если кто-нибудь захочет проверить мою добродетель, им придется поставить меня на дыбы и растянуть мне ноги.
If someone wants to examine my virtue, they'll have to put me on a rack and pry my legs apart.
Мы с Оскаром соревнуемся в декатлоне, и я не хочу ничего растянуть, когда буду надирать ему задницу.
Oh, Oscar and I are competing in a decathlon, and I don't want to pull anything when I kick his ass.
Надо спланировать инвестиции так, чтобы растянуть их — до момента инвестирования последней части имеющихся в распоряжении фондов — на несколько лет.
They should plan to allow several years before the final part of their available funds will have become invested.
Возьмем один из этих больших красивых рисунков. Если у вас есть качественный рисунок, его можно растянуть, и он по-прежнему будет выглядеть красиво.
One of the things is I want to take one of these big beautiful pictures now, and if you have something that has a lot of quality to it, you can blow it up, and it still looks really nice.
Это не какие-то там штучки, позволяющие нам растянуть время для всяких нежностей и обнималок с кошкой. Такого рода умения помогут создать более гармоничную обстановку в доме и улучшить здоровье питомца.
These aren’t just tricks to score more cuddle time, but ways to create a more harmonious home that could improve your cat’s health.
Нужно также обеспечить наличие достаточного и постоянного бюджета: циклическая перепись не сокращает расходов на проведение переписи, а позволяет лишь растянуть их во времени и обеспечить лучшую отдачу, так как данные подготавливаются ежегодно.
There must be an adequate, constant budget: a rolling census does not reduce census costs, it simply helps to spread them over time and secure a better “yield” since information is produced every year.
Но я думаю, что рост Китая до мировой державы пойдет по другому пути, вследствие его огромного населения в 1,2 миллиарда человек, которое грозит чрезмерно растянуть структуру системы государственного управления, а также систему принятия решений.
But China's rise to global power, I believe, will not, owing to its massive population of 1.2 billion people, which threatens to overstretch the structures of any kind of government system and its decision makers.
Нам нужно растянуть временные рамки, по которым мы оцениваем достижение баланса в нашей жизни, однако, растягивая их, не следует попадаться в ловушку мышления в духе: "Я заживу полной жизнью, когда выйду на пенсию, когда дети покинут дом, когда жена разведется со мной, когда начнутся проблемы со здоровьем, и когда не останется ни приятелей, ни интересов".
We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad