Ejemplos del uso de "расширении" en ruso

<>
Вот почему я с гордостью представляю Акт о расширении прав работников вместе с символом движения за гражданские права Джоном Льюисом. That's why I'm proud to introduce the Employee Empowerment Act with civil rights icon John Lewis.
Международные документы сыграли ключевую роль в расширении доступа к традиционным знаниям о лесах благодаря торговле и обмену знаниями, установив также ряд стандартов, которым должны следовать страны при охране прав на интеллектуальную собственность. International instruments have played a key role in increasing access to traditional forest-related knowledge through trade and knowledge exchange while setting some standards for countries to follow in protecting intellectual property rights.
Достигнуты огромные успехи в расширении количества и видов доступных вакцин. And there have been extraordinary advances in the number and kinds of vaccines that are available.
Трамп, видимо, не сможет добиться успеха и в расширении равенства возможностей. Trump will probably also fall short on enhancing equality of opportunity.
В заключение она высказывает поддержку призыву делегации Бурунди о расширении международного сотрудничества. Lastly, she supported the Burundi delegation's call for increased international cooperation.
Плодотворный вклад Китая продемонстрировал бы его ответственность и заинтересованность в расширении международного сотрудничества. A productive Chinese contribution would demonstrate its commitment to being a responsible stakeholder in the wider world community.
Правительствам следует сделать особый акцент на расширении доступа женщин к системе образования и здравоохранения. Governments should give particular emphasis to the enhanced access of women to education and health services.
Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата. The union of power and money in today's China originates from the steady inflation of bureaucracy.
осуществление программы «Трансформация лидерства», цель которой заключается в расширении участия женщин в политической жизни; running the program'Leadership Transformation', the objective being to increase women's participation in politics
Еще более накладным является добавление заводов, складов, оборудования, что вполне может потребоваться при расширении производства. Even more costly may be the additions to factories or stores or equipment that must be made.
Совет должен упорно настаивать на расширении участия женщин в процессах поддержания мира, миростроительства и принятия решений. The Council must be relentless in its insistence on women as peacekeepers, peacebuilders and decision makers.
Наконец, в плане материальной поддержки мы отмечаем прогресс в расширении имеющегося в наличии основного снаряжения и персонала. Finally, in terms of material support, we have seen progress in enhancing the availability of key equipment and personnel.
Наша цель заключается в расширении возможностей граждан требовать верховенства закона, независимо от того, кто находится у власти. Our goal is to empower citizens to demand the rule of law, regardless of who is in power.
Особенно женщины нуждаются в расширении поддержки, чтобы они смогли избавиться от бинарного выбора между карьерой и семьёй. Women, in particular, need greater support, in order to eliminate the binary choice between career and family.
Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе. They need enhanced cooperation, which, given a common language, would rest on a stronger foundation than it does in Europe.
В городских районах цель заключается в расширении возможностей общественного транспорта, с тем чтобы он мог составить конкуренцию частным автомобилям. The objective in urban areas is to develop public transport options that can compete with the use of private cars.
Речь идет о повышении качества работы служащих, расширении их возможностей в области управления и получении знаний по многим дисциплинам. The aim should be to improve the quality of staff members'work, enhance their management capability and strengthen multidisciplinary skills.
Вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава стоит в повестке дня с 1979 года. The question of equitable representation on and an increase in the membership of the Security Council has been on the agenda since 1979.
Прозвучала озабоченность по поводу того, что при расширении глобальной торговли лесохозяйственной продукцией не обязательно находят отражение все издержки производства. Concern was expressed that the increasing global trade in forest products may not reflect the full cost of production.
В результате слияния этих учреждений система рассмотрения жалоб стала более эффективной и всеобъемлющей при расширении сферы предоставляемых экспертных услуг. The merging of those offices had also made for a more effective and comprehensive complaint system and a wider range of available expertise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.