Ejemplos del uso de "расширили" en ruso
Они создали новые специальности и расширили наше понимание болезней.
It has created new specialties and advanced our understanding of disease.
Например, законы об интеллектуальной собственности расширили возможности фармацевтических компаний повышать цены.
Intellectual property rules, for example, have increased pharmaceutical companies’ power to raise prices.
Технологические достижения расширили конкурентоспособность этих видов источников энергии по сравнению с ископаемым топливом.
Technological breakthroughs have boosted these energy sources’ competitiveness relative to fossil fuels.
Однако притянутые за уши теоретические выкладки Гершеля породили дебаты, которые расширили наши представления об этой звезде.
But Herschel’s rather far-fetched theorizing ignited a debate that furthered our understanding of the star.
Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам.
The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries’ access to such drugs.
В ответ на это инвестиционные банки расширили свою деятельность в новых видах бизнеса: например, выпуском и размещением комплексных вторичных ценных бумаг.
In response, investment banks branched into new businesses like originating and distributing complex derivative securities.
У Израильских сил обороны на территории этого района нет постоянных позиций, но они расширили свое присутствие и свою активность в отчетном периоде.
The Israel Defense Forces does not maintain permanent positions inside this area, but it has increased its presence and activities over the reporting period.
Советы стали нашими врагами немедленно после окончания Второй мировой войны — слишком трудно было не замечать, что они расширили территорию и обзавелись атомным оружием.
The Soviets became our enemy immediately after WWII, their territorial grab and acquisition of nuclear weapons threats too difficult to ignore.
И хотя многие страны существенно расширили свои экономические возможности, в целом прогнозы являются неоднозначными, поскольку между некоторыми странами Юга произошло увеличение разрыва в доходах.
While numerous countries have greatly improved their economic prospects, overall the forecast has been mixed, with an increase in income disparities among a number of countries in the South.
Хотя эти изменения несколько расширили пакет вознаграждения сотрудников, назначаемых на ограниченный срок, они имели негативные последствия в плане усложнения административных процедур использования серии 300.
While these improvements enhanced the compensation package for appointments of limited duration to a certain extent, it had the negative effect of diminishing the administrative simplicity of the 300 series.
Эти методы наблюдения за буферной зоной в сочетании с новой концепцией патрулирования расширили возможности ВСООНК в области контроля по сравнению с наблюдением с фиксированных позиций.
That method of observing the buffer zone, in conjunction with the new patrolling concept, has increased the monitoring capacity of UNFICYP as compared to observation from static locations.
Если вы расширили функциональность страницы компании в LinkedIn с помощью вкладок «Карьерные возможности», вы можете настроить новую вкладку «Корпоративная культура» для ряда отдельных целевых аудиторий.
If you've enhanced your LinkedIn Company Page with Career Pages, your new Life tab can be customized for a number of separate target audiences.
Именно поэтому в прошлом году центральные банки и правительства большинства вступающих в ЕС стран расширили сотрудничество по вопросу определения общих позиций в отношении присоединения к еврозоне.
This is why in most accession countries last year, central banks and governments stepped up co-operation on defining joint positions on adopting the euro.
Программы повышения эффективности энергетики значительно расширили возможности широких групп населения, включая высокопоставленных руководителей, инженеров и техников, а также привели к созданию сервисных компаний в области энергетики.
Programmes to improve energy efficiency have led to an increase in capacities of large groups, including high-level administration, engineers, technicians and the establishment of energy service companies.
Однако, хотя некоторые известные газеты, такие как New York Times, Washington Post и в Соединенном Королевстве Guardian, расширили свое активное присутствие в Интернете, но и этого оказалось недостаточно.
Yet, while some well-known newspapers – such as the New York Times, the Washington Post, and the United Kingdom-based Guardian – have developed a robust Internet presence themselves, it is not enough.
Улучшение условий службы и политика, регулирующая служебный рост, расширили возможности организации в плане привлечения и сохранения на службе компетентного персонала, прежде всего в местах с трудными условиями службы.
Improved conditions of service and work life policies had improved the organization's ability to attract and retain competent staff, particularly in difficult duty stations.
Специалисты в области статистики из Social Security, возможно, не до конца осознали влияние нынешних технологических революций, но, тем не менее, эти революции значительно расширили пределы допустимого для правительства США.
Social Security’s actuaries may not have fully recognized the impact of today’s technological revolutions, but they have markedly boosted the scale of the system that the US government can afford.
За последний год мы расширили программы взаимного обучения, которые доказали свою пользу в школах, тюрьмах, молодежных клубах и среди групп высокого риска, таких как водители грузовиков и работники индустрии секса.
Over the last year, we have stepped up our peer education programmes, which have proven successful in schools, prisons, youth clubs and among high-risk populations such as truck drivers and commercial sex workers.
Эти усилия, хотя они и были признаны как успешные кампании, способствовали росту масштабов нищеты, усугубили дефицит продуктов питания и расширили беспорядочное использование лесоматериалов и древесины из лесов и других природоохранных территорий.
These efforts, although recognized as successful campaigns, have compounded growing levels of poverty, exacerbated food shortages and increased the indiscriminate use of wood and timber from forests and other protected lands.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad