Ejemplos del uso de "расширить" en ruso con traducción "broaden"
Подумай об этом как о возможности расширить кругозор.
Think of it as a way to broaden your horizons.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
But the interesting thing is, you can broaden the search a little bit.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё.
He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Наоборот, мы должны искать способы углубить и расширить международное экономическое сотрудничество.
On the contrary, we should be seeking ways to deepen and broaden international economic cooperation.
В приведенной ниже таблице перечислены операторы, позволяющие сократить или расширить область результатов поиска.
The following table lists the operators that you can use to narrow or broaden search results.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента:
So let me broaden the debate and offer a more holistic perspective by covering three interconnected elements:
В-третьих, центральные банки могут значительно расширить политику кредитного смягчения, то есть выкупа частных активов.
Third, credit easing by central banks, or purchases of private assets, could broaden significantly.
Финансовый рынок нужно расширить с тем, чтобы люди и бизнес могли быть лучше застрахованы от рисков.
Financial markets will have to be broadened, so that people and businesses can better hedge their risks.
Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened.
Чтобы расширить диапазон и включить элементы из списков с нескольких сайтов, выберите один из других параметров.
You can broaden the scope to include items in lists from more than one site by clicking one of the other options.
Данное открытие поможет расширить наши представления о том, как в головном мозге работают системы памяти и навигации.
The findings help to broaden our understanding of how the brain’s memory and navigation systems work.
Также было поддержано предложение исключить слово " личный " из этого проекта положения с тем, чтобы расширить сферу его действия.
Support was also expressed for the suggestion that the word “personal” should be deleted from this draft provision in order to broaden its scope.
Кроме того, упоминание порта погрузки в пункте (а) позволит расширить сферу применения проекта документа и будет способствовать дальнейшей унификации.
Furthermore, including the port of loading in paragraph (a) would broaden the scope of application of the draft instrument and produce greater uniformity.
Было предложено расширить международное сотрудничество в целях повышения эффективности системы обеспечения безопасности в морских и речных портах и аэропортах;
It called for the broadening of international cooperation with a view to improving the effectiveness of security systems at ports and airports.
Правительства должны расширить возможности для молодых людей посредством улучшения доступа к здравоохранению и образованию, а также качества этих услуг.
Governments must broaden opportunities for young people by improving access to, and the quality of, health and educational services.
Требуется новая волна инноваций, которая сможет ликвидировать отходы, снизить загрязнение окружающей среды и расширить доступ к энергии по всему миру.
A new wave of innovation is required, one that can eliminate waste, reduce pollution, and broaden access to energy around the world.
Но вот что интересно, что можно расширить поиск и действительно увидеть много интересного и ощутить, как много ещё там есть.
But what's interesting is you can then broaden the search and actually see interesting things and get a sense of what else is out there.
Если целевая аудитория, сформированная по вашим параметрам, получилась узкой, попробуйте удалить некоторые из критериев её выбора, чтобы расширить область охвата.
If your settings created a narrow audience, try removing some targeting criteria to broaden your scope.
Совет хотел бы расширить эту интерпретацию, чтобы позволить превентивное использование силы в некоторых случаях, но только с одобрения Совета Безопасности.
The Panel would broaden that interpretation to allow the preventive use of force in some instances, but only if approved by the Security Council.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad