Exemples d'utilisation de "раунду переговоров" en russe

<>
Может быть, это был знак, что Греция не относится со всей серьезностью к этому раунду переговоров. Maybe this was a sign that Greece wasn’t taking this round of negotiations particularly seriously.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе. They have sought to link the Treaty to the ongoing Doha Round of World Trade Organization talks.
Действия армянской стороны, помимо общего нагнетания и без того не простой ситуации в регионе конфликта, в существенной степени осложняют подготовку к очередному раунду переговоров между министрами иностранных дел Азербайджана и Армении. The activities of the Armenian side, in addition to exacerbating the already complicated situation in the conflict area, significantly complicate preparations for the forthcoming round of negotiations between the Ministries of Foreign Affairs of Azerbaijan and Armenia.
высоко оценивая усилия Африканского союза, Межправительственного органа по вопросам развития и Лиги арабских государств по оказанию постоянной поддержки национальному примирению в Сомали и настоятельно призывая переходные федеральные органы и Союз исламских судов подтвердить свою приверженность принципам Хартумской декларации от 22 июня 2006 года и соглашениям, достигнутым на Хартумском совещании 2-4 сентября 2006 года, и без дальнейшего промедления приступить к следующему раунду переговоров, Commending the efforts of the African Union, the Intergovernmental Authority on Development and the League of Arab States for their continued support for national reconciliation in Somalia, and urging both the Transitional Federal Institutions and the Union of Islamic Courts to recommit to the principles of the 22 June 2006 Khartoum Declaration and the agreements made at the 2-4 September 2006 Khartoum meeting and to engage in the next round of talks without further delays,
Отсутствие должной оценки торговли услугами на национальном уровне стало одним из важнейших препятствий для участия развивающихся стран в переговорах по услугам, поскольку в отсутствие данных и итогов подобной оценки развивающиеся страны не могут проанализировать, каких результатов им удалось добиться до сих пор, и сформулировать свою позицию к новому раунду переговоров ГАТС. Lack of proper assessment of trade in services at the national level became a major stumbling block for the participation of developing countries in the negotiations on services, since in the absence of data and assessment developing countries could not see what gains they had made so far and formulate their negotiating position in the new round of GATS negotiations.
Вместо этого, приняв проект резолюции в результате голосования, Комитет даст понять, что он расколот, поскольку одни страны привержены Дохинскому раунду переговоров, а другие, видимо, имеют задние мысли. Instead, by adopting the draft resolution by a vote, the Committee would be sending the message that it was divided, with some countries being committed to the Doha Round and others, perhaps, having second thoughts.
Например, благодаря шестому раунду переговоров в рамках Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией Филиппины приступят к осуществлению программы наращивания мер по профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке посредством активизации добровольного консультирования, тестирования и усовершенствования стратегии обеспечения безопасных запасов крови. For example, through round six of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Philippines will start implementing the programme on scaling up HIV/AIDS prevention, treatment, care and support; through enhanced voluntary counselling and testing and improved blood-safety strategies.
Израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху (Benjamin Netanyahu) заявил, что государственность должна следовать за мирным договором, а ближневосточный квартет - международный квартет посредников - призвал к новому раунду прямых переговоров. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu countered that statehood should only follow a negotiated peace accord, and the international Quartet on the Middle East called for new direct talks with a definitive deadline.
отмечает, что на восемнадцатой сессии КОМСЕК ИЦРТ была уполномочена организовать совещание группы экспертов с целью подготовки к первому раунду торговых переговоров государств- членов ОИК в соответствии с Рамочным соглашением об установлении системы торговых преференций, а также отмечает, что совещание группы экспертов состоится 24-26 июня 2003 года в Касабланке; Takes note that the 18th Session of COMCEC entrusted ICDT to organize an expert group meeting with a view to preparing for launching the first round of trade negotiations among the OIC Member States within the Framework Agreement on Trade Preferential System and also takes note that the Experts Group Meeting will be held in Casablanca on 24-26 June, 2003.
Сейчас также подходящий момент для придания нового импульса текущему раунду мировых торговых переговоров, проходящих в столице Катара – г. Доха. This is also the moment to inject new energy into the Doha round of global trade talks.
Сейчас также подходящий момент для придания нового импульса текущему раунду мировых торговых переговоров, проходящих в столице Катара - г. This is also the moment to inject new energy into the Doha round of global trade talks.
Этому раунду борьбы предшествовало спокойствие тех времен, когда правительство стремилось прекратить военные действия в племенных областях Пакистана путем переговоров с лидером Талибана Суфи Мохаммедом. This round of fighting was preceded by a negotiated calm, as the government sought to quell militants in Pakistan's tribal areas by striking a deal with the Taliban leader, Sufi Mohammad.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Опрос также показал, что, хотя правительство Китая отказалось от введения всеобщего избирательного права на выборах 2007 и 2008 года, более 40% респондентов тем не менее хотели установления демократии к этому времени, и ещё 20% желали бы этого к следующему раунду выборов, в 2011 и 2012 году соответственно. The survey also showed that although China's government ruled out universal suffrage in the 2007 and 2008 elections, over 40% of respondents still wanted democracy by then, with nearly 20% more wanting it by the next round of elections in 2011 and 2012.
Владельцы шахты отказались от переговоров. Mine owners refused to negotiate.
Проблемы суверенного риска в "еврозоне" усилятся, приведя к новому раунду корректировки цен активов, глобальных мер по предотвращению рисков, волатильности и "интоксикации" финансов. The eurozone's sovereign-risk problems could worsen, leading to another round of asset-price corrections, global risk aversion, volatility, and financial contagion.
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками. We decided not to have peace negotiations with the invaders.
В любом случае, если решительные меры не будут предприняты в течение ближайших недель, или, в крайнем случае, ближайших месяцев, Афганистан окажется на пути к еще одному раунду кровавого конфликта. Either way, unless decisive measures are taken within weeks or at most months, Afghanistan will be on its way to yet another round of bloody conflict.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, мы с удовольствием готовы перейти к следующей стадии переговоров. If the above idea is attractive to you then we will be very pleased to take our discussion a stage further.
Вместо этого, ФРС США приступила ко второму раунду "количественного смягчения" (QE2). Instead, the US Federal Reserve has turned to a second round of "quantitative easing."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !