Exemples d'utilisation de "реализацию проектов" en russe

<>
Следует отметить, что отделения на местах контролируют реализацию проектов на основе определенных предпосылок в отношении того, что может быть сделано. It should be noted that field offices supervise project implementation on the basis of certain assumptions as to what can be achieved.
оказание помощи местным предпринимателям в поиске национальных и зарубежных партнеров для реализации проектов, осуществляемых молодыми предпринимателями; Provide assistance to young entrepreneurs in search for national and foreign partners for project implementation undertaken by young entrepreneurs;
В отчетный период Отдел транспорта ЕЭК ООН продолжал и активизировал свои усилия по мобилизации средств для финансирования работ по реализации проектов, консультативных миссий, рабочих совещаний и семинаров в заинтересованных странах. During the reporting period, the UNECE Transport Division continued and further intensified its fund-raising efforts for financing implementation of projects, advisory missions, workshops and seminars in the countries concerned.
УСВН рекомендовало также рассмотреть и усовершенствовать механизмы принятия решений и подотчетности и устранить задержки в реализации проектов. OIOS also recommended that decision-making, accountability mechanisms and delays in project implementation be addressed and improved.
В этом плане при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) в девяти округах страны осуществляется реализация проектов, предусматривающих бесплатное обслуживание пациентки и одного сопровождающего в случае осложнения родов. With support from the United Nations Fund for Population Activities (UNFPA), nine districts are benefiting from implementation of projects aimed at provision of free care to the female patient and a companion when there are complications in childbirth.
В связи с этим я рекомендовал ЮНИДО пересмотреть свои механизмы управления реализацией проектов в соответствии с принятой практикой Организации Объединенных Наций. I therefore recommended that UNIDO reconsider its governance arrangements for project implementation in line with accepted UN practices.
В отношении реализации проектов на страновом уровне один из ораторов предложил подходить к отбору таких проектов на основе их доказанной результативности в целях извлечения уроков для осуществления других мероприятий в области технической помощи. With regard to the implementation of projects at the country level, one speaker suggested that such projects should be selected on the basis of their demonstration value, in order that lessons could be learned for other technical assistance activities.
На территории страны работают 23 центра ди- станционного зондирования, где разрабатывается информация, предоставляемая государственным и местным учреждениям для использования при реализации проектов. Throughout the country, 23 remote sensing centres generate information that is provided to state and district agencies for use in project implementation.
Ссылаясь на статью 14, в которой содержится призыв к оказанию международной поддержки национальным действиям, выражаем решимость ввести в действие Специальный механизм для оказания содействия в реализации проектов в целях облегчения выявления, получения финансовой поддержки и эффективного осуществления проектов для стран с переходной экономикой, в частности в Юго-Восточной Европе и Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии. Referring to Article 14 calling for international support for national actions, are committed to implementing the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism for facilitating identification, financial support, and effective implementation of projects for countries with economies in transition, in particular in South-Eastern Europe and in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia.
Для этого потребуется применение ряда новаторских подходов, включая возможность поддержки национального потенциала реализации проектов с помощью ресурсов Фонда, как уже делается в Бурунди. This would require some innovative approaches, including the possibility of supporting a national project implementation capacity with resources from the Fund, as is already being done in Burundi.
В программе работы на 2007-2011 годы признается необходимость адаптации к подходам, более ориентированным на конкретные страны, в частности, на уровне практической реализации проектов; The programme of work 2007-2011 acknowledges the need to adapt to more country-focused approaches, in particular at the level of practical project implementation;
Невозможно определить лиц, ответственных за устранение недостатков в ходе реализации проектов, если сотрудник, на которого в настоящее время возложены соответствующие обязанности, не указан в перечне. Responsibility for addressing deficiencies in project implementation could not be pinpointed if the person currently in charge was not indicated on the list.
Техническая помощь включает предоставление специальных знаний и оборудования, организацию подготовки персонала на национальном уровне, разработку технических спецификаций и тендеров, а также мобилизацию ресурсов, необходимых для реализации проектов. Technical assistance includes the provision of expertise, equipment and training of national personnel, the development of technical specifications and tenders and the mobilization of resources necessary for project implementation.
Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека, являясь одним из ключевых инструментов реализации проектов ЮНИДО, будет играть важную роль в претворении в жизнь заявления о долгосрочной перспективе. The Trust Fund for Human Security would play a significant role in the implementation of the long-term vision statement, since it was a key tool for UNIDO's project implementation.
Г-н Киньонес (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), говорит, что группа приветствует достижение высокого показателя реализации проектов за прошедший год. Mr. Quiñones (Dominican Republic), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), said that the Group welcomed the high rate of project implementation achieved over the past year.
База данных предоставляет возможность руководству более эффективно контролировать осуществление основных этапов проектов и ход исполнения бюджета и вместе с тем служит своего рода «звонком», позволяющим быстро выявлять задержки с реализацией проектов. It allowed management to monitor project milestones and budgetary delivery more effectively, but also provided a “warning bell” which quickly identified delays in project implementation.
В пункте 303 доклада ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой Комиссия должна направлять предпринимаемые страновыми отделениями усилия по контролю над корреляцией между расходами, указанными в отчетах, и степенью реализации проектов. In paragraph 303 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide guidance to country offices in its efforts to monitor the correlation between reported expenditures and the level of project implementation.
По просьбе одной из стран- участниц СРПД в настоящее время в электронной форме продолжают обсуждаться вопросы разработки и реализации проектов согласно концепции синергического осуществления Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) и КБОООН. E-mail discussions are still under way concerning project formulation and project implementation within the field of synergistic implementation of the Convention on Biological Diversity (CBD) and the UNCCD, following a request received by one of the SRAP member countries.
Опыт, приобретенный ЮНИДО в ходе реализации проектов в рамках Монреальского протокола, дает все основания рассчитывать на успех сотрудничества с ГЭФ, что должно улучшить ситуацию в отношении ресурсов, и, следовательно, осуществление проектов. UNIDO's experience in implementing projects under the Montreal Protocol augured well for cooperation with GEF, which it was hoped would improve the situation with regard to resources and consequently project implementation.
ЮНОПС содействует правительствам стран-заемщиков в преодолении проблем с реализацией проектов, занимается обучением сотрудников государственных органов и подразделений, отвечающих за освоение кредитов, различным аспектам управления проектами, и наращивает местный потенциал для осуществления проектов. UNOPS assists borrowing Governments to resolve project implementation problems, trains government staff and personnel in the loan administration units in various aspects of project management and builds local capacities for carrying out projects.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !