Beispiele für die Verwendung von "реализовывать" im Russischen
Это дает Вам возможность реализовывать новые стратегии
It allows you to realize new trading strategies
Через сельскохозяйственные женские ассоциации они имеют возможность реализовывать свою продукцию, вносить доходы в коммерческие банки и обращаться за займами.
Through agricultural women's associations, they were able to sell their products, deposit the income in commercial banks and apply for loans.
Стало проще реализовывать и администрировать бюджетный контроль.
It is easier to implement and administer budget control.
Я очень быстро понял, что танцоры готовы реализовывать любые мои идеи.
I quickly realized that if I could imagine it, the dancer could probably do it.
Производители и потребители продолжают реализовывать или закупать сырье через традиционные каналы по рыночной цене, неблагоприятное изменение которой им компенсируют выплаты по своповым контрактам.
Producers and consumers continue to sell and buy commodities through the traditional channels at the market prices, but unfavorable price movements are compensated by payments on swap contracts.
Правительству всегда нужно время, чтобы реализовывать популярные и непопулярные реформы.
Leadership needs time to take and implement unpopular decisions as well as popular ones.
Мне кажется, способность реализовывать возможности анимации схожа с тем, что необходимо для проектирования такого здания, как это.
I think the ability to realize the potential of animation is similar to what's needed to design a building like this.
Помимо хранения товаров, каждый центр будет арендовать сельскохозяйственную технику, предоставлять розничные сельскохозяйственные ресурсы и информацию крестьянам, предоставлять кредит, реализовывать другие услуги и служить местом, на котором крестьяне могут продавать свою продукцию.
In addition to storing products, each centre will rent out farm machinery, provide retail agricultural inputs and information to farmers, arrange credit, sell other services and provide a forum for farmers to sell.
Пользователи могут реализовывать одну или несколько бюджетных моделей и бюджетных циклов.
Users can implement one or more budget models and budget cycles.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
On one side stood people who understood how to operate in a democracy, attain power, and realize their ambitions.
Система распространения по принципу " окон ", которая обеспечивает последовательный выпуск кинофильмов, видеофильмов и телевизионных программ в рамках поэтапного процесса (" окон "), что позволяет реализовывать продукцию на различных рынках в разное время при небольших дополнительных затратах.
The “window” distribution system, which enables the sequential release of films, videos and television programmes in a staged process (windows) so that the product can be re-sold to different markets over time at little additional cost.
Следовательно, рекомендуем реализовывать решения с высоким уровнем доступности для серверов разворачивания.
Therefore, consider implementing high availability solutions for expansion servers.
Возможность того или иного человека реализовывать свои основные права человека в большой мере определялась расой, полом и географией.
A person's opportunity to realize their basic human rights was largely determined by race, gender and geography.
Обеспечение для покупателей дополнительных источников финансовых средств будет само по себе способствовать расширению производства и предложения товаров, поскольку это расширяет возможности продавцов реализовывать товары и получать оплату за товар без какой-либо необходимости самим обеспечивать финансирование покупателей.
Additional sources of payment available to buyers will in themselves encourage the manufacture and supply of goods by reason of the flexibility afforded to sellers to sell and receive payment for the goods without the necessity of themselves providing financing to the buyers.
Возможности торгового терминала, которые позволяют трейдерам успешно торговать и реализовывать свои стратегии:
The metatrader 4 terminal includes a number of features for successful trades and implementing individual strategies:
Когда режим этого диктатора пал, то вместе с этим и Америка утратила возможность реализовывать свои интересы в этой стране.
When his regime crumbled, so did America’s ability to realize its interests there.
стимулирование отечественных предприятий к осуществлению ими более эффективной производственной деятельности, поскольку они в меньшей степени защищены от международной конкуренции; повышение эффективности в свою очередь позволит производителям реализовывать свою продукцию не только на отечественных рынках, но также и расширить экспорт;
Increase pressure on domestic enterprises to produce more efficiently, as they are less protected from international competition- increased efficiency, in turn, will allow producers to sell their products not only on domestic markets, but also to increase exports;
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
These constituted a unified package that was meant to be implemented in its entirety.
Этот потенциал необходимо реализовывать, в частности, путем оказания поддержки в покрытии трансакционных издержек координации, укрепления потенциала в областях сбора данных, аналитических исследований, а также программирования кросс-секторальных инвестиций с учетом территориального распределения бедности.
This potential must be realized, inter alia, through support to the transaction costs of coordination, capacity building in the areas of data collection, analytical research, and programming of cross-sectoral investments sensitive to the spatial distribution of poverty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung