Ejemplos del uso de "реализуемых" en ruso con traducción "implementable"

<>
Специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций нуждаются в рекомендациях относительно того, как их вклад в деятельность системы договорных органов мог бы способствовать разработке более конкретных и реализуемых рекомендаций. United Nations specialized agencies, funds and programmes had sought guidance on how their input into the treaty body system could result in the formulation of more concrete and implementable recommendations.
Таким образом, необходимо продолжать активные и неустанные усилия по достижению важной цели Дохинской декларации, которая поставила потребности и интересы развивающихся стран в центр программы работы, согласованной в Дохе, в интересах получения ориентированных на приоритеты развития конкретных, поддающихся оценке и реализуемых итогов многосторонних торговых переговоров по целому кругу вопросов, представляющих особый интерес для развивающихся стран. Thus, the important objective of the Doha Declaration, which has placed the needs and interest of developing countries at the heart of the Doha Work Programme, must be vigorously and continuously pursued with a view to bringing about concrete, identifiable and implementable development-oriented outcomes from multilateral trade negotiations on the whole range of issues of particular concern to developing countries.
" Сан-паульский консенсус " должен отражать перспективный и дальновидный подход, но в то же время должен быть ориентирован на осязаемые, практические и реализуемые цели. A " São Paulo Consensus " should reflect ambition and vision, yet also strive for tangible, action-oriented and implementable goals.
Цель сводится к подготовке таких стандартов и рекомендаций, которые являются своевременными, технически совершенными, реализуемыми на основе любой платформы и актуальными как для отраслевых кругов, так и для конечных пользователей. The aim is to produce standards and recommendations that are timely, technically excellent, implementable on any platform and relevant both to industry participants and to end-user communities.
Мы согласны с тем, что необходимо изыскать возможности для обеспечения большей инициативности местных действующих лиц и укрепления их потенциала, с тем чтобы программа постконфликтного миростроительства была более приемлемой, реализуемой и устойчивой. We agree with the view that ways must be found to ensure greater ownership and capacity among local actors to ensure a more acceptable, implementable and sustainable post-conflict peacebuilding programme.
Моя делегация также надеется, что каждый из нас будет ставить интересы детей выше всех других соображений и будет способствовать принятию такого плана действий, который был бы реалистичным и реализуемым на практике. It is the hope of my delegation that each one of us will place the interests of children above all other considerations and contribute to the adoption of a plan of action which will be practical, realistic and implementable.
Цель СЕФАКТ ООН сводится к подготовке таких стандартов и рекомендаций, которые являются своевременными, технически совершенными, реализуемыми на основе любой платформы и актуальными как для отраслевых кругов, так и для конечных пользователей. UN/CEFACT's goal is to produce Standards and Recommendations that are timely, technically excellent, implementable on any platform, and relevant both to industry participants and to end-user communities.
Итоги работы Конференции должны быть весомыми и реализуемыми и должны поддаваться количественной оценке, а НРС должны иметь возможность в полной мере использовать все инициативы, направленные на развитие институциональных структур и укрепление их людских ресурсов и производственного потенциала. The outcome of the Conference should be tangible, quantifiable and implementable, and the LDCs should take full advantage of all initiatives aimed at institution building and at enhancing their human production capacities.
С учетом характера замечаний, полученных в течение первого периода всеобщего обзора, оказалось необходимым перейти от малоформатного к крупноформатному варианту (от версии 2.1 к версии 3.0) для обеспечения того, чтобы следующая версия ТСКК была достаточно устойчивой и функционально реализуемой и удовлетворяла будущим потребностям пользователей ТСКК. Based on the nature of comments received during the first public review period, it became necessary to move from minor to major release (version 2.1 to version 3.0) to ensure the next version of CCTS is sufficiently stable and implementable, and meets the future needs of CCTS users.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.