Sentence examples of "реалистичный" in Russian
каков реалистичный сценарий действий относительно последствий такого вмешательства?
what are the realistic scenarios concerning the consequences of such an intervention?
Но есть и более реалистичный способ усиления роли СПЗ.
But there is a more realistic way for the SDR’s importance to grow.
Дата фьючерсов — это реалистичный срок выполнения, рассчитанный на основе текущей даты.
The futures date is a realistic due date based on the current data.
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы.
Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny.
Гораздо более реалистичный путь — достижение национального согласия и примирения через широкий политический диалог.
A much more realistic approach is to achieve national consensus and reconciliation through a broad-based political dialogue.
Последним по порядку, но безусловно не по важности является реалистичный подход к вопросам компенсации.
Last, but certainly not least, is a realistic handling of compensation questions.
Таким образом, логично было бы задать вопрос: каков реалистичный сценарий действий относительно последствий такого вмешательства?
So it is logical to ask: what are the realistic scenarios concerning the consequences of such an intervention?
Например, если указать значение 85 МБ, реалистичный максимальный размер сообщения будет равен приблизительно 64 МБ.
For example, a configured value of 85 MB results in a realistic maximum message size of approximately 64 MB.
Реалистичный "План Б" не означает организацию второй встречи сразу же после копенгагенской, как некоторые этого предлагают.
A realistic “Plan B” does not mean plotting a second meeting after Copenhagen, as some have suggested.
Подготовлен проект документа о политике в области расценок на услуги и реалистичный и подробный финансовый бюджет.
A draft pricing policy and a realistic detailed financial budget have been produced.
В настоящее время наиболее реалистичный сценарий - война на три фронта, стравливающая Израиль с Сирией, Хамасом и Хезболлой.
The most realistic scenario is now a three-front war pitting Israel against Syria, Hamas, and Hezbollah.
Более того, недавние муниципальные выборы в Иране показали, что ставка на дипломатию и трансформацию страны изнутри - реалистичный вариант.
Moreover, the recent municipal elections in Iran have shown that betting on diplomacy and a transformation of Iran from within is a realistic option.
Более реалистичный вариант – это движение на разных скоростях, когда одни страны еврозоны могут двигаться вперёд, а остальным разрешается подождать.
A more realistic option is a multi-speed effort whereby the eurozone countries can move ahead, while others are allowed to wait.
В Программе действий изложен реалистичный, достижимый и всеобъемлющий подход к решению указанной проблемы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Programme of Action outlines a realistic, achievable and comprehensive approach to addressing the problem at the national, regional and global levels.
Устойчивое развитие является не только желанием и лозунгом; оно предлагает единственный реалистичный путь к глобальному росту и высокому уровню занятости.
Sustainable development is not just a wish and a slogan; it offers the only realistic path to global growth and high employment.
Рекомендуется, чтобы Рабочая группа WP.1 разработала реалистичный подход, признающий реальное существование ОВО, его широко распространенное использование и технологические характеристики.
It is recommended that WP.1 should take a realistic approach, which recognizes the reality of DDE, its widespread usage and its technological characteristics.
Эта задача не может быть решена в короткие сроки, однако можно наметить реалистичный путь достижения цели значительного и устойчивого сокращения выбросов.
Zero emissions will not be achieved overnight, but a realistic pathway can be identified leading to substantial and sustained emissions reductions.
Перемещение базы в менее заселенный район Хеноко в северной части острова Окинава – решение, с которым согласны оба правительства – это единственный реалистичный выбор.
Moving the base to the lightly populated Henoko District in the northern part of Okinawa – a solution agreed by both governments – is the only realistic choice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert