Ejemplos del uso de "реальную" en ruso
Traducciones:
todos5856
real5128
actual485
practical74
practicable11
realizable3
otras traducciones155
Он не отображает реальную волатильность или что-то, что может произойти.
It is not representative of the actual volatility or what will happen.
Это приведёт к увеличению себестоимости замены валюты, в особенности для кредитных учреждений. Кроме того, на практике это вряд ли принесёт реальную пользу среднему гражданину.
This would increase the cost of the cash changeover, particularly for the credit institutions; It would also be unlikely to result in real practical benefits for the average citizen.
Если такое ограничение не будет установлено, то перевозчик будет обязан проводить разумную проверку всей информации такого рода, предоставленной грузоотправителем по договору, проверить которую он имеет практически реальную или коммерчески разумную возможность.
If such a limit is not provided for, the carrier is obliged to perform a reasonable checking of all such information furnished by the shipper which it is physically practicable and commercially reasonable to check.
Они превращают виртуальную социальную сеть в реальную и своего рода перезагружают 21 век.
They turn a social network from virtual to actual, and kind of rebooted the 21st century.
С тем чтобы учесть эту реальную ситуацию, было предложено толковать предоставление обеспечения согласно статье 17 (4) в качестве условия, следующего за предписанием обеспечительной меры, а не только предшествующего ее вынесению.
To address that practical reality, it was suggested that the provision of security should be interpreted as encompassing a condition subsequent under article 17 (4), and not merely a condition precedent.
Независимо от организации качество и доступность китайского, советского и захваченного американского снаряжения обычно определяли реальную боеспособность соединения.
Whatever the organisation, the quality and availability of Chinese, Soviet and captured American equipment usually dictated the actual capability of the unit.
В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
In a speech in Königsberg that March, he jeered, “I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid.
Один аспект, который может породить реальную угрозу войны, зачастую не принимается во внимание иностранными экспертами при оценке деятельности НОА.
One aspect often over-looked in foreign assessments of the PLA is its political indoctrination and the level of fanaticism this can create for an actual battlefield scenario.
Вместе с тем это не означает, что все права человека требуют одинакового подхода и в случае экономических, социальных и культурных прав политика Соединенного Королевства состоит в том, чтобы принимать законодательные меры в сфере каждого права, когда такие меры приносят реальную пользу Соединенному Королевству.
However, this does not mean that all human rights require identical approaches and, in the case of economic, social and cultural rights, the UK's policy has been to take legislative measures within the scope of each right where these have practical and beneficial effect to the UK.
В результате, многие из них переоценивают свою реальную степень влияния и склонны скорее бороться за лидерство, а не сотрудничать.
As a result, not a few of them overestimate their actual influence and tend to compete for leadership rather than cooperate.
Как часть требований о представлении информации согласно статье 15 Конвенции, каждая Сторона представляет, среди прочего, статистические данные об объемах ее экспорта каждого из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В, или реальную оценку таких данных и, насколько это практически возможно, перечень государств, в которые ею экспортировано каждое из этих веществ.
As part of the reporting requirements under Article 15 of the Convention, a Party is to provide, among other things, statistical data on its exports of each of the chemicals listed in Annex A and Annex B or a reasonable estimate of such data and, to the extent practical, a list of the States to which it has exported each chemical.
Мы должны рассматривать это как реальную угрозу взрыва.
We need to treat this as a real bomb threat.
Шаблон политики включает ряд условий, правил и действий, которые вы можете использовать, чтобы создать и сохранить реальную политику DLP для проверки сообщений.
A policy template includes a range of conditions, rules, and actions that you can choose from in order to create and save an actual DLP policy that will help you inspect messages.
Как указывается в записке Генерального секретаря, препровождающей доклад Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде, озаглавленный «Единство действий», важно поддерживать непрерывную, реальную и практическую взаимосвязь между аналитической, нормативной и оперативной работой, даже несмотря на значительное сужение возможностей для этого.
As outlined in the note by the Secretary-General transmitting the report of the High-Level Panel on the United Nations System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment, entitled “Delivering as one”, it is important to maintain a real and practical ongoing linkage between analytical, normative and operational work, even if the modalities to achieve this have been significantly reduced.
Он пытается решить реальную проблему: продвижение насильственных экстремистских идеологий.
He is attempting to tackle a real problem: the promotion of violent extremist ideologies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad