Ejemplos del uso de "ревностно" en ruso
Не ревнуйте друг друга, но ревностно храните свой брак.
Be jealous, not with each other, but on your marriage.
Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью.
They are telling everyone around them that they are more zealous and meticulous in their religious observance than those who confine their religiosity to private life.
Сам Бог казался чрезвычайно знакомым по его предыдущим явлениям в роли Яхве - ревностно настаивая на том, что нет других богов.
God himself was utterly familiar from his earlier manifestation as Yahweh - jealously insisting on no other gods.
Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты.
Traditions are jealously guarded, like precious heirlooms, to be passed on as long as those dreams persist.
Хотя я знаю, что глубоко внутри ты хотел бы, чтобы я впал в состояние неконтролируемой ревностной ярости и убил Дениэла Дугласа, этого не случилось!
While I know your inner tween would love for me to have flown off in a fit of uncontrollable jealous rage and killed Daniel Douglas, that did not happen!
С одной стороны, университеты соблюдают давние соглашения с правительством, а с другой, они сталкиваются с ревностными реформаторами, которые ищут рыночные решения, способствующие конкуренции между учреждениями, поощряющие мобильность сотрудников и студентов и делающие упор на ориентированное на студентов обучение.
On one hand, universities are abiding by long-standing agreements with government; on the other, they face zealous reformers who seek market-based solutions that stress competition among institutions, encourage staff and student mobility, and emphasize student-centered learning.
Страны придают большое значение Программе действий, ревностно принимая различные меры и накапливая ценный опыт.
Countries have attached great importance to the Programme of Action, earnestly implemented various measures and accumulated valuable experience.
Одной из черт, характеризующих вас, членов TED, является то, что вы ревностно служите своей идее.
One of the things that defines a TEDster is you've taken your passion, and you've turned it into stewardship.
Соня Ганди, лидер правящей партии "Индийский национальный конгресс", ревностно отстаивавшая кандидатуру Патил, преимущественно по принципу пола, называет эти выборы "особым моментом для женщин всей страны".
Sonia Gandhi, the leader of the ruling Congress Party, who pushed hard to promote Patil's candidacy primarily on gender grounds, calls this election "a special moment for women across the country."
И он посадил ее на королевском картофельном участке под охраной, которой были даны указания охранять ее денно и нощно, но с секретным предписанием не охранять слишком ревностно.
And he planted it in a royal potato patch, with guards who had instructions to guard over it, night and day, but with secret instructions not to guard it very well.
Они имели тесные связи с центральными властями, в полной мере сознавали масштабность преступлений, но также ревностно претворяли этот план в действие в своих областях и обагрили свои руки кровью.
They had strong links to the central power base and were fully aware of the overall criminal enterprise, but they also fervently put the plan into action in their areas and had blood on their own hands.
Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Каддафи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
Fully aware of its growing importance in an oil-starved world, Libya will use that advantage to the full and it will no doubt guard, with Gaddafi at the forefront, its sovereign rights vociferously and assiduously.
Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
Fully aware of its growing importance in an oil-starved world, Libya will use that advantage to the full and it will no doubt guard, with Gaddafi at the forefront, its sovereign rights vociferously and assiduously.
В этом контексте ему представляются важными слова принца Уэльского, сказанные им в ходе его визита в Аргентину в марте 1999 года: «Надеюсь, что современная демократическая Аргентина, столь ревностно сохраняющая свои национальные традиции, сможет в будущем поддерживать добрососедские отношения с народом другой современной, хотя и меньшей по размеру, демократической страны, расположенной в нескольких сотнях миль от ее побережья».
In that context he felt that what the Prince of Wales had said during his visit to Argentina in March 1999 was important: “My hope is that the modern democratic Argentina, with its passionate attachment to its national traditions, will in future be able to live amicably alongside the people of another modern, if smaller, democracy lying a few hundred miles off your coast.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad