Ejemplos del uso de "региональном" en ruso
На региональном уровне, вероятно, будет больше потрясений.
Regionally, there is likely to be greater turmoil.
Надежда, что терроризм можно сдержать на региональном уровне - это опасное занятие самообманом.
The hope that terrorism can be regionally contained is a dangerous exercise in self-delusion.
Мы преследуем стратегию, ориентируемую на развитие и обеспечение сбалансированного роста на региональном уровне.
We follow a pro-poor development strategy, with a focus on regionally balanced growth.
А вот организация потребителей на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях способна многое изменить.
Acting to organize consumers locally, nationally, regionally, and globally might.
В-четвертых, эффективному проведению расследования может препятствовать политическое вмешательство на местном, региональном или федеральном уровнях.
Fourth, political interference at the local, State or federal levels might be hindering an effective investigation.
Однако мы не всегда в состоянии воспользоваться ее преимуществами на региональном, национальном и местном уровнях.
Yet we are not always able to reap its benefit regionally, nationally and locally.
В ней не отражено влияние некоторых стран, заметно усиливших в последнее время свои позиции на региональном уровне.
We could start, for example, with the United Nations, which, in its current form, is a relic of the situation shortly after the end of World War II.
В то время как региональные правительства не могут брать кредиты, государственные инвестиционные компании, контролируемые на региональном уровне, могут.
While local governments have been unable to borrow, locally controlled state-investment companies can.
Эта информационная система содействует удовлетворению важнейших потребностей Статистического управления на национальном уровне, а также на региональном и районом подуровнях.
This information system meets the crucial requirements of the Statistical Office on national level as well as on sublevels of the regions and districts.
Она реализуется в двух направлениях- на региональном уровне (воеводства) и центральном уровне (дополнительная поддержка муниципальных органов самоуправления и НПО).
The programme is implemented in two directions- regionally (Voivodeships) and centrally (additional support for municipal self-governments and NGOs).
Достаточно упомянуть Турцию, которая все больше позиционирует себя как самостоятельный центр силы, крупный игрок на исламском и региональном пространствах.
Let us mention Turkey, which is more actively positioning itself as a major player in the Islamic space and the surrounding region.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
Attending to such basic needs in a way that manages scarcities and surpluses regionally has a powerful logic.
Сегодня Израиль более чем когда-либо изолирован на региональном и международном уровнях, благодаря дипломатическим промахам премьер-министра Биньямина Нетаньяху.
Israel is more isolated regionally and internationally than ever, owing to Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu diplomatic failures.
Таким образом, естественно, что политики региона обращают больше внимания на институционализацию, с оживлением регулярно дискутируя о зарождающемся региональном созвездии группировок:
So it is natural for the region's policymakers to focus more on institutionalization, with lively discussions regularly taking place about the region's nascent constellation of groupings:
Лесото располагает необходимым сырьем, а сбыт соответ-ствующей продукции будет осуществляться на местном и региональном уровнях, а также за пределами САДК.
Lesotho had the necessary raw materials, and there would be a market for the products in question locally, regionally and beyond the SADC borders.
Например, все показатели ГИО были изменены для того, чтобы они фиксировали сводные данные отчетности на национальном, а не региональном и глобальном уровне.
For example, all GRI indicators have been modified to focus on nationally- rather than regionally or globally- consolidated reporting.
В региональном масштабе политическая ситуация и ситуация в области безопасности в районе Великих озер в Центральной Африке ощутимо улучшилась с прошлого года.
Regionally, the political and security situation in the Great Lakes Region in Central Africa has tangibly improved since last year.
На мой взгляд, женщины в этой части мира понимают, что культура - очень важный аспект в сближении людей на местном и на региональном уровнях.
I think that women in this part of the world realize that culture is an important component to connect people both locally and regionally.
в выступлениях отмечалось, что проекты использования малоразмерных спутников в рамках двусторонних и многосторонних соглашений способствуют развитию международного сотрудничества на региональном и мировом уровнях.
The presentations indicated that small satellite projects were promoting international cooperation within regions or worldwide by means of bilateral or multilateral programmes.
При таких тяжелых условиях, инициативы как Меморандум о взаимопонимании становятся все более важными в качестве средства способствования действию (чаще всего на региональном уровне).
In this challenging environment, initiatives like the Memorandum of Understanding become even more crucial as a means of encouraging (often region-specific) action.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad