Beispiele für die Verwendung von "регулярные перевозки авиакомпании" im Russischen
За рассматриваемый период авиакомпания «ЛанЧили» продолжала осуществлять регулярные перевозки в оба конца из Пунта-Аренас (Чили) на Фолклендские (Мальвинские) острова, включая ежемесячную остановку в Рио-Гальегос (Аргентина) в каждом направлении в соответствии с положениями совместного заявления Аргентины и Соединенного Королевства от 14 июля 1999 года.
During the period under review, LanChile continued to provide regular round-trip service from Punta Arenas (Chile) to the Falkland Islands (Malvinas), including two monthly stop-overs in Rio Gallegos (Argentina), one in each direction, in accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999 between Argentina and the United Kingdom.
В Секции управления перевозками проводится структурная перестройка и реорганизация в целях повышения эффективности планирования перевозок пассажиров и грузов, включая развертывание и замену войск, а также регулярные перевозки пассажиров и грузов.
The Movement Control Section is being restructured and reorganized to enhance efficiency in the planning of movement of passengers and cargo, including military troop deployments and rotations and regular passenger and cargo movements.
За рассматриваемый период авиакомпания «ЛанЧили» продолжала осуществлять регулярные перевозки в оба конца из Пунта-Аренас (Чили) на Фолклендские (Мальвинские) острова, включая ежемесячную остановку в Рио-Гальегос (Аргентина) в каждом направлении в соответствии с положениями совместного заявления от 14 июля 1999 года, обменом нотами, которые содержатся в приложении к нему, а также декретом 1179/02 президента Аргентины от 4 июля 2002 года.
During the period under review, the airline LanChile continued to provide regular round trip service from Punta Arenas (Chile) to the Falkland Islands (Malvinas), including two monthly stop-overs in Rio Gallegos (Argentina), one in each direction, in accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999, the Exchange of Notes annexed to it and Decree 1179/02, issued by the President of Argentina on 4 July 2002.
Эта позиция не затрагивает вышеупомянутые регулярные перевозки, которые продолжаются, и не касается чрезвычайных ситуаций или случаев, когда речь идет об эвакуации больных1.
That position does not affect the continuation of the above-mentioned regular service and does not apply to emergency situations or health evacuation flights.1
В основе данной концепции лежат высококачественные, постоянные и регулярные морские перевозки, осуществляемые между морскими маршрутами и ограниченным числом портов или портовых зон с достаточным потенциалом и весьма действенными соединениями с районами, находящимися в глубине страны.
The concept is based on high quality, frequent and regular maritime links between sea routes and a limited number of ports or port regions with sufficient capacity and with very good hinterland connections.
Было высказано мнение, что, поскольку статья 96 (а) Чикагской конвенции определяет " авиаперевозки " как " регулярные воздушные перевозки, выполняемые воздушными судами для транспортировки пассажиров, почты или грузов ", совершенно очевидно, что такое определение авиаперевозок не охватывает полетов в космическое пространство.
The view was expressed that, as article 96 (a) of the Chicago Convention defined “air service” as “any scheduled air service performed by aircraft for the public transport of passengers, mail or cargo”, that section clearly did not envisage “air service” as including travel into outer space.
После этого кампания «Эйр Босния» начнет осуществлять прямые регулярные пассажирские перевозки между Сараево и Белградом.
Thereafter, Air Bosnia will begin a direct, regular passenger service between Sarajevo and Belgrade.
Возвращение в поток движения транспортных средств общего пользования, осуществляющих регулярные пассажирские перевозки, при выезде с соответствующим образом обозначенных остановок (1.4)
Re-entry of vehicles of regular public transport services into the traffic stream when moving off from stops marked as such (1.4)
В результате даже страны, не связанные друг с другом прямым регулярным морским сообщением, могут теперь использовать регулярные, хотя и непрямые, морские перевозки.
As a result, even countries that are not connected to each other through direct regular shipping services can now count on regular, albeit indirect, maritime transport connections.
" регулярные рейсы " означают рейсы, которые обеспечивают перевозку пассажиров и их багажа с заданной частотностью по конкретно указанным маршрутам, причем в ходе перевозки на заранее определенных остановках может производиться посадка или высадка пассажиров.
" Regular services " means services which provide for the carriage of passengers and their luggage according to a given frequency and along specified routes, whereby passengers may be taken up or set down during a journey at predetermined stopping points.
Помимо этого регулярные рейсы на Тайвань и из него совершают 38 авиакомпаний, из которых 32 — иностранные авиакомпании.
In addition, 38 airlines operate regular flights to and from Taiwan, and 32 of them are foreign airlines.
Помимо этого регулярные рейсы на Тайвань и из него совершают 34 авиакомпаний, из которых 28 — иностранные авиакомпании.
In addition, 34 airlines operate regular flights to and from Taiwan, of which 28 are foreign airlines.
В силу непредвиденных обстоятельств 24 февраля 2000 года движение «Талибан» обратилось к Комитету за разрешением на 10 полетов туда и обратно (в период с 1 по 10 марта 2000 года) для компании «Эйр Галф Фэлкон» из Шарджи (действующей от имени афганской авиакомпании «Ариана») для перевозки афганских паломников в целях совершения хаджжа из Кандагара в Джидду без каких-либо промежуточных остановок.
Due to unforeseen circumstances, on 24 February 2000 the Taliban requested the Committee's authorization for 10 return trips (from 1 to 10 March 2000) for Air Gulf Falcon of Sharjah (operating on behalf of Ariana Afghan Airlines) to transport Afghan pilgrims to perform the hajj, from Kandahar to Jeddah, with no stop over.
В соответствии с положениями совместного заявления от 14 июля 1999 года президент Аргентины издал указ 1179/02 от 4 июля 2002 года, разрешающий авиакомпании «Лан-Чили» совершать международные перевозки пассажиров, грузов и почты по маршруту «Пунта-Аренас (Республика Чили) — Пуэрто-Архентина (Аргентинская Республика) — Пунта-Аренас (Республика Чили)», включая ежемесячную остановку в Рио-Гальегос.
In accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999, the President of Argentina issued Decree 1179/02 of 4 July 2002, authorizing the airline Lan-Chile to carry out international services of passengers, cargo and mail along the route “Punta Arenas (Republic of Chile)-Puerto Argentino (Republic of Argentina)-Punta Arenas (Republic of Chile)”, including a monthly stop-over in Rio Gallegos.
Хотелось бы отметить, что активно используют хеджирование: автоперевозчики (крупные автобусные парки), судовладельцы или операторы судов, авиакомпании, которые несут риск удорожания стоимости перевозки, при росте цены на нефтепродукты.
Hedging is used on regular basis by such companies as truck companies, rail cargo transportation companies, large bus fleets, ship-owners and ship managers, airlines, who all have a risk exposure to the petroleum price increase, as it would increase their transportation costs.
В соответствии с положениями раздела 24 Закона о борьбе с терроризмом все авиакомпании, суда и другие организации, осуществляющие транспортировку, пересылку или грузовые перевозки в Республику Маршалловы Острова и из нее, обязаны незамедлительно уведомлять Генерального прокурора о трансграничном перемещении ядерных, химических, биологических и других потенциально смертоносных материалов.
Section 24 of the Counter Terrorism Act requires all airlines, ships, and other entities providing transportation, conveyance or freight services to and from RMI to immediately report to the Attorney General cross-border movement of nuclear, chemical, biological and other potentially deadly materials.
К январю 2002 года авиакомпании «Америкен эйрлайнз», «Дельта эйрлайнз» и «Юнайтед эйрлайнз» практически возобновили свои регулярные полеты на острова по обычному графику.
By January 2002, American Airlines, Delta Air Lines and United Airlines had virtually returned to their regular flight schedules to the Islands.
В свете этих ограничений кубинские авиакомпании вынуждены использовать самолеты, которые потребляют больше топлива и тем самым обладают меньшей способностью для перевозки пассажиров и грузов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности и эффективности.
These restrictions compel Cuban airlines to use aircraft which consume more fuel and therefore have lower passenger and cargo capacity, and this damages their competitiveness and efficiency.
Морские перевозки между Европой и Азией дают множество преимуществ в сравнении с существующими наземными маршрутами, в том числе более низкий риск потери или повреждения груза, меньшее число таможенных процедур и более низкие затраты на погрузочно-разгрузочные работы, а также регулярные и надежные графики перевозок.
Maritime transport between Europe and Asia offers a great many advantages over present land routes, including less risk of loss or damage to cargo, fewer customs procedures and lower handling fees, and regular and reliable shipping schedules.
Моя сестра получила работу в авиакомпании и стала стюардессой.
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung