Ejemplos del uso de "регулятивных" en ruso
*создание сильных административных и регулятивных учреждений.
establishment of strong administrative and regulatory institutions.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
legitimacy must be given back to the notion of having certain ground rules and public regulatory bodies.
С помощью других отчетов аудита можно отслеживать соблюдение нормативных, регулятивных и судебных требований.
Other audit reports can help you monitor regulatory, compliance, and litigation requirements.
Так как UFXMarkets уполномочен действовать в рамках ЕЭЗ и зарегистрирован в следующих регулятивных органах:
As UFXMarkets is authorized to operate within the EEA, it is registered with the following regulatory bodies:
Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора.
However, independence for regulatory agencies should not mean the absence of any democratic oversight whatsoever.
Для проведения институциональных и регулятивных реформ можно использовать широкий диапазон накопленных знаний и передового опыта.
Institutional and regulatory reforms offer a wide range of experiences and best practices.
В развивающихся странах это редко бывает возможным, поскольку они страдают от устаревших регулятивных структур и недостаточно развитых рынков капитала.
This is rarely possible in the developing world, which suffers from outmoded regulatory structures and underdeveloped capital markets.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
Moreover, governments are applying more strictly existing regulatory provisions concerning the vetting of takeovers by foreign firms.
Это отражено в калькуляции издержек FSA, которые, в реальном исчислении, получаются ниже, чем сумма издержек отдельных регулятивных органов - его предшественников.
This is reflected in the FSA costing less, in real terms, than the sum of its individual predecessor regulatory bodies.
Дело в том, что сложно установить связь между структурой регулятивных органов и успешностью в предотвращении или реагировании на финансовый кризис.
The truth is that it is hard to identify any correlation between regulatory structure and success in heading off or responding to the financial crisis.
Конкуренцию можно поддерживать сочетанием принципов беспошлинного ввоза и невмешательством государства в дела частного бизнеса, или с помощью хорошо работающих регулятивных органов.
Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez-faire, or by a well-functioning regulatory authority.
Для Италии очевидное решение — это упрочнение следственных и финансовых институтов страны и улучшение структуры регулятивных органов, особенно качества подготовки их персонала.
For Italy, the obvious solution is to strengthen the country's investigative and financial institutions, and improve the design of regulatory agencies, particularly the quality of their personnel.
Так что, возможно, Конгресс США был прав, придя к выводу, что изменение структуры регулирующих органов не так важно, как доли регулятивных полномочий.
So perhaps the US Congress has been right to conclude that changing the structure of regulatory bodies is less important than getting the content of regulation right.
Вслед за ними приводятся комментарии, в которых содержится аналитическое разъяснение финансовых, регулятивных, правовых, политических и прочих вопросов, возникающих в рассматриваемой предметной области.
They are followed by notes that offer an analytical explanation to the financial, regulatory, legal, policy and other issues raised in the subject area.
Что касается регулятивных режимов, то приняты специальные законы, устанавливающие правовые нормы и обеспечивающие их применение в отношении концессионеров и деятельности приватизированных предприятий.
As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities.
Скандалы с корпоративной отчетностью - в действительности, экономическая история последнего десятилетия - демонстрируют, что глобальные финансовые рынки нуждаются в политически независимых государственных регулятивных органах.
Corporate accounting scandals - indeed, the economic history of the last decade - demonstrate that global financial markets need politically independent regulatory agencies.
Он руководит сложной организацией и является главой агентств ООН, но должен исполнять эту роль в бюджетных и регулятивных рамках, установленных правительствами стран-членов.
He administers a complex organization and serves as head of the UN agencies, but must exercise this role within budgetary and regulatory constraints imposed by the member governments.
Для соблюдения постоянно растущего количества регулятивных и нормативных требований многие организации должны хранить записи об обмене сообщениями, возникающем при выполнении сотрудниками ежедневных деловых задач.
To meet an increasing number of regulatory and compliance requirements, many organizations must maintain records of communications that occur when employees perform daily business tasks.
Методика быстрой оценки состояния сексуального и репродуктивного здоровья среди мигрантов позволяет принимать меры по надлежащему информированию регулятивных органов (например, бюро по вопросам планирования семьи).
Rapid Assessment with regard to the state of sexual and reproductive health and migration allows measures to be taken to create the necessary awareness in the regulatory institutions (e.g. family planning bureaux).
Существуют ли общие правила в отношении сочетания фискальных, регулятивных и информационных методов, требуемых для обеспечения более устойчивого развития городов и улучшения условий жизни в них?
Are there general rules for the mix of fiscal, regulatory and informational tools required to bring about more sustainable and liveable cities?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad