Ejemplos del uso de "резолюцией Совета Безопасности" en ruso
Сегодня членство в ЕС представляет более сильный стимул, чем когда-либо для тех, кого ЕС называет тремя "странами-кандидатами" (Хорватия, Македония и Турция) и пятью "потенциальными странами-кандидатами" (Албания, Босния и Герцеговина, Косово под резолюцией Совета Безопасности ООН 1244, Черногория и Сербия).
Today, EU membership is a more powerful incentive than ever for what the EU calls three "candidate countries" (Croatia, FYR Macedonia, and Turkey) and five "potential candidate countries" (Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo under UN Security Council Resolution 1244, Montenegro, and Serbia).
В Судане, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН, Китай принял участие в международной операции и направил 315 инженеров в контингент союзных миротворческих сил ООН и стран Африки.
In Sudan, China supported a UN Security Council resolution establishing an international operation and committed 315 engineers to the UN-African Union force.
Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности No 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда.
On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of "free and fair presidential elections" had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud's extension.
С одной стороны, Китай выступил против ракетных испытаний Северной Кореи и приостановил импорт угля с Севера, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН.
On the one hand, China has voiced opposition to North Korea’s missile tests, and suspended coal imports from the North under a United Nations Security Council resolution.
Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности № 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда.
On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of “free and fair presidential elections” had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud’s extension.
Он настаивает на рассмотрении целого диапазона мер, многие из которых предусмотрены резолюцией Совета безопасности, но также включает создание зоны, запрещенной для полетов военной авиации.
It urges consideration of a range of measures, several of which were covered by the Security Council resolution, but also including a no-fly zone.
В соответствии с гайанским Законом о финансовых учреждениях 1955 года Банк Гайаны является органом по осуществлению надзора за деятельностью зарегистрированных финансовых учреждений; он рассылает всем таким учреждениям циркулярные письма с указанием фамилий частных лиц и названий террористических организаций, на активы которых распространяется действие мер по их блокированию и ограничению их передачи в соответствии с резолюцией Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Bank of Guyana as the supervisory authority for the Licensed Financial Institutions (LFIs) under Guyana's Financial Institutions Act of 1955, issues circulars to all LFIs advising them of the names of individuals and terrorists organisations subject to assets freezing and restrictions of transfers pursuant to the United Nations Security Council Resolution (UNSCR).
Генеральная Ассамблея обратилась к Специальному комитету с просьбой о скорейшей выработке проекта всеобъемлющей конвенции и настоятельно призвала государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть в приоритетном порядке и в соответствии с определенной резолюцией Совета Безопасности возможность присоединения к соответствующим конвенциям и протоколам.
The General Assembly requested the Ad Hoc Committee to elaborate a draft comprehensive convention as a matter of urgency and urged States that had not yet done so to consider, as a matter of priority, and also in accordance with the pertinent Security Council resolution, becoming parties to relevant conventions and protocols.
Правительство Либерии приветствует частичное снятие эмбарго на поставки оружия и запрета на поставки древесины, введенные резолюцией Совета Безопасности 1521 (2003).
The Government of Liberia welcomes the partial lifting of the arms embargo and the ban on timber imposed by Security Council resolution 1521 (2003).
Поэтому оговорка в отношении политических преступлений, содержащаяся в Европейской конвенции о борьбе с терроризмом 1977 года, не является несовместимой с соответствующей резолюцией Совета Безопасности, поскольку политические мотивы, упомянутые в этой резолюции, не признаются в Греции в качестве юридически значимых обстоятельств.
Therefore, the reservation for the political offences in the 1977 European Convention on the Suppression of Terrorism is not incompatible with the Security Council Resolution in question, since political motives, referred to in this Resolution, are not taken into legal consideration in Greece.
Во-вторых, что касается такой цели, как отказ террористам в доступе к средствам для совершения террористических актов, трудно переоценить важность усилий, направленных на заключение Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и неукоснительным соблюдением санкций, введенных против «Аль-Каиды» и движения «Талибан» резолюцией Совета Безопасности 1267 (1999) и последующими резолюциями.
Secondly, as regards the task of denying terrorists access to the means of committing acts of terror, the importance of promoting the conclusion of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and of strictly implementing the sanctions imposed on Al Qaeda and the Taliban by Security Council resolution 1267 (1999) and subsequent resolutions can hardly be overemphasized.
Европейский союз подтверждает свое намерение активно содействовать работе «четверки» в целях скорейшего возобновления мирного процесса для достижения прогресса в усилиях по обеспечению всеобъемлющего урегулирования на основе плана «дорожная карта», соответствующих резолюцией Совета Безопасности и обязательств, взятых в Шарм-эш-Шейхе в 2005 году.
The European Union reiterates its intention to contribute actively to the work of the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005.
В соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1503 (2003), мы намереваемся передать остальные дела в национальные суды для судебного разбирательства.
In accordance with Security Council resolution 1503 (2003), we propose to transfer the remaining cases to national jurisdictions for prosecution.
Некоторые члены Комиссии высказались за включение положений, аналогичных тем, которые фигурируют в статьях 7, 8 и 9 резолюции II Института международного права от 1985 года, где проводится разграничение между государствами, действующими в порядке индивидуальной или коллективной самообороны либо в соответствии с резолюцией Совета Безопасности, принятой на основании главы VII Устава Организации, и государством-агрессором.
Some members of the Commission had favoured the inclusion of provisions similar to those contained in articles 7, 8 and 9 of the Institute of International Law resolution II of 1985, which would distinguish between States acting in individual or collective self-defence, or in compliance with a Security Council resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and those of the aggressor State.
Несколько членов Комиссии высказались за включение положений, аналогичных фигурирующим в статьях 7, 8 и 9 резолюции Института международного права, где проводится разграничение между правами государства, действующего в порядке индивидуальной или коллективной самообороны либо в соответствии с резолюцией Совета Безопасности, принятой на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, и правами государства, совершающего агрессию.
Several members spoke in favour of including similar provisions to those in articles 7, 8 and 9 of the resolution of the Institute of International Law, distinguishing the rights of the State acting in individual or collective self-defence, or in compliance with a Security Council resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, from those of the State committing aggression.
Набор квалифицированного персонала на новые и вакантные должности будет увязан с целями среднесрочного стратегического и институционального плана в соответствии с резолюцией Совета управляющих 21/2.
The recruitment of qualified staff against all new and vacant posts will be aligned with the medium-term strategic and institutional plan objectives, in line with Governing Council resolution 21/2.
Сыновья глав силовых ведомств занимают важные посты: сыновья секретаря Совета безопасности Николая Патрушева ? в «Россельхозбанке» и «Газпром нефти».
The sons of senior Russian security chiefs occupy key positions: National Council Chairman Nikolai Patrushev’s sons are in the Russian Agricultural Bank and GazpromNeft.
В законе уточняется, какие члены семьи могут получить соответствующее разрешение, и разъясняются условия их въезда и пребывания в соответствии с резолюцией Совета Европы от 1 июня 1993 года о координации национальной политики, касающейся воссоединения семей, а также согласно международным конвенциям в области прав человека и основных свобод.
It further stipulates the family members and their conditions of entry and residence, in conformity with the Council of Europe resolution of 1 June 1993 on the coordination of national policies relating to family reunification and with the international conventions in the area of human rights and fundamental freedoms.
Иран нарушил резолюцию Совета Безопасности ООН и соглашение с правительством США, проведя испытания баллистических ракет. Сейчас многие американские аналитики ожидают, что Иран может возобновить свою ядерную программу.
Iran has violated the spirit of a UN Security Council resolution by conducting ballistic missile tests and the US government as well as many US analysts expect it to resume its nuclear weapons program when the JCPOA (Joint Comprehensive Plan of Action) — the nuclear deal Iran reached with the P5+1 countries — ends in the next decade.
Директор отметила, что в представленном Комиссии промежуточном докладе Генерального секретаря сообщается о проделанной за истекший год работе по сбору необходимой информации для подготовки исследования и что в соответствии с резолюцией Совета основной доклад, содержащий результаты и выводы этого исследования, будет представлен на шестнадцатой сессии Комиссии.
The Director noted that the interim report of the Secretary-General submitted to the Commission presented the progress made over the past year in collecting the necessary information for the study and that the substantive report, containing the results and findings of the study, would be presented at the sixteenth session of the Commission, in accordance with the Council resolution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad