Exemples d'utilisation de "резолюции совета" en russe

<>
Не далее, как в прошлом году, через несколько дней после того, как США объявили, что Северная Корея получит продовольствие в обмен на ужесточение международного контроля над ее ядерной программой, она запустила ракету большой дальности в нарушение резолюции Совета безопасности ООН. And consider that only last year, just days after the U.S. again announced an agreement to send food aid to North Korea in exchange for closer international monitoring of its nuclear program, they launched a long-range missile in violation of a United Nations Security Council resolution.
Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв. That stance has translated, most obviously, into repeated vetoes of UN Security Council resolutions aimed at ending a conflict that has already produced tens of thousands of victims.
Эти две резолюции Совета Безопасности по Ливии, принятые в феврале и в марте, были примерами из учебника поэтапного ответа на все более и более отчаянное положение. The two Security Council resolutions on Libya in February and March were textbook examples of a phased response to an increasingly desperate situation.
В период между 2006 и 2008 годами в отношении Ирана были приняты три резолюции Совета Безопасности ООН, каждая из которых накладывала все большие санкции. Between 2006 and 2008, Iran was subjected to three United Nations Security Council resolutions, each imposing yet more sanctions.
Вспомним две первые резолюции Совета Безопасности. Consider the two earlier Security Council resolutions.
План Ахтисаари предоставляет полную защиту сербам и предусматривает присутствие международного контингента в Косово (который США и ЕС пришлось бы задействовать и без новой резолюции Совета Безопасности) для обеспечения реализации плана. The Ahtisaari plan provides ample protection for Serbs and an international presence in Kosovo - which the US and the EU will need to deploy even without a new Security Council resolution - to ensure implementation.
Франция, Великобритания, Германия и Португалия в сотрудничестве с США представили проект резолюции Совета Безопасности ООН, чтобы осудить репрессии в Сирии и положить конец применению силы против гражданского населения. France, the United Kingdom, Germany, and Portugal, in collaboration with the United States, presented a draft resolution before the United Nations Security Council seeking to condemn repression in Syria and put an end to the use of force against civilians.
На Корейском Полуострове должны быть выполнены все соглашения, достигнутые во время переговоров между шестью сторонами, а Иран должен соблюдать резолюции Совета Безопасности и сотрудничать в полном объеме с Международным Агентством по атомной энергии. On the Korean Peninsula, all the agreements of the six-party talks must be implemented, and Iran must comply with Security Council resolutions and cooperate fully with the International Atomic Energy Agency.
Отсутствие согласия по резолюции Совета Безопасности ООН против Ирана также не помогает координации и сотрудничеству внутри "Большой двадцатки". Lack of agreement on the United Nations Security Council resolution against Iran does not help coordination and cooperation within the G-20, either.
В ходе совершения маневров, направленных на задержку перемирия ООН, Буш и Райс непрерывно повторяли о необходимости создания резолюции Совета Безопасности, которая была бы сфокусирована на "корне проблемы". In the course of maneuvering to delay the UN ceasefire, Bush and Rice continually reiterated the need for a Security Council resolution that deals forcefully with "the roots of the problem."
Но правда состоит в том, что правительства в Вашингтоне, Лондоне, Париже и других городах могли бы сделать гораздо большее и без резолюции Совета Безопасности. But the truth is that governments in Washington, London, Paris, and elsewhere could do much more without a Security Council resolution.
На протяжении более сорока лет после принятия резолюции Совета Безопасности ООН No242 оккупированные земли насильно подвергаются непрестанному насильственному незаконному застраиванию исключительно еврейскими поселениями, а также продолжают действовать ограничения на передвижение. More than four decades after United Nations Security Council resolution 242, occupying land by force, illegal construction of exclusive Jewish settlements, and restrictions on movement continue unabated.
как минимум, официального признания его "неотъемлемого права обогащать" уран, не закрывать какие-либо существующие объекты, а также отмены, в значительной степени, многих уже введенных санкций (за отказ соблюдать резолюции Совета Безопасности, требующие приостановить всю деятельность по обогащению). at a minimum, formal recognition of its "inalienable right to enrich" uranium, no shutdown of any existing facility, and the removal, in significant part, of the many sanctions that have been imposed upon it (for refusing to comply with Security Council resolutions requiring it to suspend all enrichment activity).
И если на него не ответить, тогда резолюции Совета Безопасности в поддержку военных действий в случаях, предусмотренных доктриной «Обязанность защищать», невозможно будет принять в будущем. If not addressed, they will make Security Council resolutions in support of military action in R2P cases almost impossible to obtain in the future.
Сейчас, когда инспекционные бригады ООН начали свою работу в Ираке и приближается 8-ое декабря - конечный срок, отведенный Ираку для предоставления полной информации о имеющемся в стране оружии массового поражения и объектах его производства - миру необходимо заранее обдумать очень серьезный вопрос: что делать, если Саддам Хусейн не подчинится резолюции Совета Безопасности по находящемуся в Ираке оружию массового поражения? Now that the UN inspection teams are in Iraq, and as the December 8 deadline approaches for Iraq to declare all its weapons of mass destruction and the facilities for producing them, the world must reckon with a hard question: what is to be done if Saddam Hussein does not obey the Security Council resolution on his weapons of mass destruction?
На протяжении более сорока лет после принятия резолюции Совета Безопасности ООН №242 оккупированные земли насильно подвергаются непрестанному насильственному незаконному застраиванию исключительно еврейскими поселениями, а также продолжают действовать ограничения на передвижение. More than four decades after United Nations Security Council resolution 242, occupying land by force, illegal construction of exclusive Jewish settlements, and restrictions on movement continue unabated.
Но Иран хочет большего: как минимум, официального признания его «неотъемлемого права обогащать» уран, не закрывать какие-либо существующие объекты, а также отмены, в значительной степени, многих уже введенных санкций (за отказ соблюдать резолюции Совета Безопасности, требующие приостановить всю деятельность по обогащению). But Iran wants more: at a minimum, formal recognition of its “inalienable right to enrich” uranium, no shutdown of any existing facility, and the removal, in significant part, of the many sanctions that have been imposed upon it (for refusing to comply with Security Council resolutions requiring it to suspend all enrichment activity).
К примеру, они могли бы добиться принятия новой резолюции Совета Безопасности, наряду с параллельными мерами Генеральной Ассамблеи, с призывами ко всем странам воздерживаться от испытаний, а также к скорейшей ратификации ДВЗЯИ. For example, they could pursue the adoption of a new Security Council resolution and a parallel General Assembly measure calling on all states to refrain from testing and urging quick action on ratification.
Я отказалась принять приглашение от представителя Нигерии Мартина Юхомойбхи, который был в то время президентом Совета по правам человека, возглавить расследование согласно резолюции Совета 12 января 2009 года. I refused to accept the invitation from the president of the Human Rights Council at the time, Ambassador Martin Uhomoibhi of Nigeria, to lead the investigation following the Human Rights Council’s January 12, 2009 resolution.
В условиях подлинной международной парадигмы миротворчества, принципы, лежащие в основе мирного соглашения – два государства в границах 1967 года (с территориальными обменами для согласования израильских поселений), две столицы в Иерусалиме, согласованное решение проблем беженцев и надежные меры безопасности – могли бы быть закреплены в резолюции Совета Безопасности. Under a truly international paradigm, the principles underlying a peace deal – two states along the 1967 border (with territorial swaps to accommodate Israel’s settlement blocs), two capitals in Jerusalem, an agreed solution to the refugee problem, and robust security arrangements – could be enshrined in a Security Council resolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !