Ejemplos del uso de "рейес" en ruso con traducción "reyes"

<>
Traducciones: todos38 reyes38
Розария Рейес, 42 года, Филиппины Rosaria Reyes, age 42, of the Philippines
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение. Reyes is not exaggerating when he makes that statement.
Гектор "Хетин" Рейес: "Баскетбол был моей жизнью" Hector "Hetin" Reyes: "Basketball has been my life"
Марии дель Мар Хулиос Рейес, члена Конгресса Испании; Maria Del Mar Julios Reyes, Member of Congress, Spain,;
В заявлении на работу он значится как Хосе Рейес. On his employment application, they had his name as Jose Reyes.
Антонио Рейес сможет опять выйти на улицы и навредить еще больше. Antonio Reyes could walk out onto the street, free to do more harm.
Она и девчонка по имени Рейвен Рейес попросили меня достать им регулятор давления. She and a girl named Raven Reyes asked me to get them a pressure regulator.
И она сошла с ума, узнав, что мы оказались в приемной семье из-за Рейес. And it drove her crazy that we ended up in a foster home because Reyes.
Мало кто в Пуэрто-Рико хранит в памяти так много баскетбольных историй, как Гектор "Хетин" Рейес. Few people in Puerto Rico have a mental recollection of local basketball history as broad as that of Héctor "Hetin" Reyes.
Заядлый баскетбольный путешественник Гектор "Хетин" Рейес был более 60 лет связан с этим спортом и, благодаря нему, объездил весь мир. Basketball globetrotter Hector "Hetin" Reyes was involved in the sport for over 60 years and, thanks to it, travelled the world.
Письмо Марии дель Мар Хулиос Рейес, члена Конгресса Испании, от 21 сентября 2001 года на имя Председателя Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) * Letter dated 21 September 2001 from Maria Del Mar Julios Reyes, Member of Congress, Spain, addressed to the Chairman of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) *
Как и другие дорогие коллеги, которые выступают сегодня с прощальным словом: послы Дембри и Филип, Саландер и Рейес,- Вы всегда блестяще служили нашей Конференции и нашему делу. You have always served our Conference and our cause with distinction, as have other dear colleagues who are here today to say farewell: Ambassador Dembri, Ambassador Filip, Ambassador Salander and Ambassador Reyes.
Затем настал Чемпионат мира 1990 года, на котором мы получили четвертое место и это должна была быть бронза, если бы не тот канадский судья, который заставил нас переиграть финальную игру, сказал Рейес. Then came the 1990 World Cup, where we came fourth and it should have been bronze, but for the Canadian referee who made us repeat the final play for the second time, said Reyes.
Г-жа Рейес (Венесуэла) говорит, что ее делегация полностью поддерживает заявление, сделанное представителем Малайзии от имени Движения неприсоединившихся стран, и подтверждает приверженность своей страны укреплению режима нераспространения и всеобщего и полного разоружения под строгим международным контролем. Ms. Reyes (Venezuela) said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Malaysia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries and reaffirmed its support for the strengthening of the non-proliferation regime and for general and complete disarmament under strict international control.
Но мне хотелось бы думать, что и другие председатели- как прежние, так и будущие- будут и впредь предоставлять Конференции по разоружению свои советы, вдохновение и поддержку, как это уже делают послы Вега, Дембри, Линт, Саландер и Рейес. But I would like to think that other presidents, past and future, will continue to provide the Conference with advice, inspiration and support in the way that Ambassador Dembri, Ambassador Vega, Ambassador Lint, Ambassador Salander and Ambassador Reyes have already done.
Посол Рейес сыграл ключевую роль в этом процессе и предпринял огромные конкретные усилия в ходе сложных переговоров, направленных на достижение консенсуса по тексту Программы действий по запрещению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. Ambassador Reyes played a central role in the process and deployed major concrete efforts, throughout difficult negotiations, to reach a consensus on the text of the Programme of Action to prohibit the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects.
Г-н Рейес (Колумбия) поддерживает предло-жения, внесенные делегациями Сингапура и Соединенных Штатов Америки, и отмечает, что в других статьях типового закона отсутствует прямая ссылка на письменные заявления и что другие возможности охвачены фразой " с помощью любых других средств ". Mr. Reyes (Colombia) supported the proposals made by the Singaporean and United States delegations, noting that, elsewhere in the Draft Model Law, there was no explicit reference to written declarations, and that other possibilities were covered by the phrase “by any other means”.
Это упростило, в частности, победу Лулы над его социалистическими союзниками, а также помогло ему удалиться от Чавеса, нанеся ему удар в спину недавним кратковременным вторжением Колумбии в Эквадор в марте 2008 года, в результате которого был убит командир FARC Рауль Рейес. This made it easier for Lula in particular to buck his socialist allies and distance himself from Chávez, having as recently as March 2008 backed Chávez following Colombia's brief incursion into Ecuador which killed FARC Commander Raul Reyes.
Как отмечал посол Рейес при завершении Конференции по проблеме незаконной торговли таким оружием, мы должны продолжать рассмотрение этой проблемы во всех ее аспектах до тех пор, пока совесть человечества не успокоится осознанием того, что все возможное фактически было сделано для устранения этой глобальной трагедии. As Ambassador Reyes noted at the conclusion of the Conference on the illicit trade in such weapons, we should continue to address this question in all its aspects until the conscience of mankind is at long last satisfied that all that can be done has in fact been done, in order to alleviate this global tragedy.
Г-н Рейес Родригес (Куба) говорит, что проект резолюции по существу является подтверждением фундаментальных принципов, лежащих в основе деятельности многосторонней системы Организации Объединенных Наций, и Куба признает существенно важную роль региональных договоренностей в области поощрения и защиты прав человека и в решении гуманитарных проблем. Mr. Reyes Rodríguez (Cuba) said that the draft resolution was essentially a reaffirmation of the fundamental principles underlying the work of the multilateral system of the United Nations, and it recognized the vital role of regional arrangements in promoting and protecting human rights and in dealing with humanitarian problems.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.