Beispiele für die Verwendung von "религиозной нетерпимостью" im Russischen

<>
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом. It is here that Europe has a purpose it can rally around-a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism.
Эта борьба приобретает чрезвычайно важное значение на данном этапе, когда в отдельных районах мира обостряются вооруженные конфликты, которые порождаются или подпитываются этнической или религиозной нетерпимостью. The effort was of critical importance at a time when armed conflicts, unleashed or sustained by ethnic or religious intolerance, were breaking out in some regions of the world.
За этот период Комиссия получила 22 жалобы, связанные с религиозной нетерпимостью или дискриминацией по мотивам религиозных убеждений, и подготовила правительству восемь рекомендаций по мерам, которые могут способствовать улучшению положения в этой области. During that period, the Commission received 22 complaints related to religious intolerance or discrimination on religious grounds and it issued eight recommendations to the Government on measures which could serve to improve the situation.
Другие меры по поощрению прав человека включают принятие закона в отношении торговли людьми и борьбу с религиозной нетерпимостью. Further efforts to promote human rights included adoption of a law against human trafficking and measures to combat religious intolerance.
В этом докладе, также озаглавленном " Борьба против диффамации религий ", который был представлен Генеральной Ассамблее 12 сентября 2006 года, Генеральный секретарь сделал вывод о том, что описываемые в докладе шаги, предпринятые государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом для борьбы с религиозной нетерпимостью, свидетельствуют о воле вести борьбу с религиозной нетерпимостью. In this report, also entitled “Combating defamation of religions”, submitted to the General Assembly on 12 September 2006, the Secretary-General concluded that the steps taken by Member States, the United Nations system and the wider international community to counter religious intolerance, as summarized in the report, are indicative of a will to counter religious intolerance.
Она также обеспокоена многочисленными случаями убийств или произвольного задержания, вызванных религиозной нетерпимостью, и относит женщин, лишенных свободы лиц просителей убежища, беженцев, детей, представителей меньшинств и трудящихся-мигрантов к числу лиц, которые находятся в особо уязвимом положении с точки зрения нарушений их права на свободу религии или убеждений. She is also concerned by numerous cases of killings and arbitrary detention motivated by religious intolerance and has identified women, individuals deprived of liberty, asylum-seekers, refugees, children, minorities and migrant workers as being particularly vulnerable to violations of their right to freedom of religion or belief.
Человечество неспокойно, оно измучено войнами, терроризмом, экономической отсталостью, религиозной нетерпимостью, напряженностью и нестабильностью. Humanity is ill at ease, racked by war, terrorism, underdevelopment, religious intolerance, tension and instability.
Оратор также согласна со Специальным докладчиком в том, что законодательство, предписывающее какую-либо форму одежды на религиозной основе, явно противоречит праву на свободу вероисповедания и вышеупомянутой Декларации, и полностью поддерживает рекомендацию относительно выработки общей глобальной стратегии борьбы с религиозной нетерпимостью, имея в виду создание универсального, юридически обязательного документа для борьбы с религиозной нетерпимостью. She also agreed with the Special Rapporteur that legislation which imposed dress codes on religious grounds was a clear violation of the right to freedom of religion or belief and the Declaration, and fully endorsed the recommendation to develop a common global strategy to deal with rising religious intolerance, with a view to drawing up a universally binding instrument to combat religious intolerance.
настоятельно призывает все государства принять в своих национальных правовых рамках в соответствии с международными договорами по правам человека все соответствующие меры для борьбы с ненавистью, дискриминацией, нетерпимостью, ксенофобией и актами насилия, запугивания и принуждения, обусловленными религиозной нетерпимостью, ксенофобией, включая нападения на святые места, и для поощрения понимания, терпимости и уважения в вопросах, касающихся свободы религии или веры; Urges all States, within their national legal framework, in conformity with international human rights instruments to take all appropriate measures to combat hatred, discrimination, intolerance, xenophobia and acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious intolerance, including attacks on religious places, and to encourage understanding, tolerance and respect in matters relating to freedom of religion or belief;
Не существует юридических ограничений в отношении конкретных религиозных групп, и хотя Новая Зеландия очень терпима по отношению к религиозному многообразию, время от времени происходят инциденты, связанные с религиозной нетерпимостью, преследованием и злоупотреблением. There are no legal restrictions specifically relating to religious groups, and while New Zealand is very tolerant of religious diversity, there are a number of incidents of religious intolerance, harassment and abuse that occur from time to time.
настоятельно призывает все государства принять в своих национальных правовых рамках в соответствии с международными договорами по правам человека все соответствующие меры для борьбы с ненавистью, дискриминацией, нетерпимостью и актами насилия, запугивания и принуждения, обусловленными религиозной нетерпимостью, ксенофобией, включая нападения на святые места, и для поощрения понимания, терпимости и уважения в вопросах, касающихся свободы религии или веры; Urges all States, within their national legal framework, in conformity with international human rights instruments to take all appropriate measures to combat hatred, discrimination, intolerance, and acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious intolerance, including attacks on religious places, and to encourage understanding, tolerance and respect in matters relating to freedom of religion or belief;
Это случится потому, что сербское правительство своей жестокостью и нетерпимостью разрушило все надежды на мирное сосуществование албанцев и сербов в Косово. It will come about because the Serbian government, by its cruelty and intolerance, destroyed any hope of a peaceful coexistence between Kosovar Albanians and Serbs.
Но он признает, что "вокруг статьи 220 может возникнуть неоднозначность, так как использованные в ней термины заимствованы из религиозной лексики. But he acknowledges that "there may be some ambiguity regarding article 220, because the terms used borrow from the religious vocabulary.
К сожалению, образование они получали в духовных семинариях, исповедующих пронизанную нетерпимостью, фундаменталистскую разновидность ислама. Unfortunately, they were educated in religious seminaries espousing a deeply intolerant, fundamentalist brand of Islam.
В августе 2014 года Малофеев запустил собственный телеканал «Царьград ТВ», транслирующий смесь религиозной, идеологической и националистической риторики. In August 2014, Malofeev launched his own TV channel, Tsargrad TV, broadcasting a mix of religious, ideological, and nationalistic rhetoric.
Ненависть воспалилась нетерпимостью Генриха и побуждениями его банкиров в Риме. Hates inflamed by Henry's intolerance and prodded by his bankers in Rome.
Более того, мы делаем все, чтобы обеспечить честные и справедливые условия торговли для всех трейдеров вне зависимости от их религиозной принадлежности, а потому отсутствие свопов распространяется на все счета, открываемые у нас. In addition, in our effort to offer fair and ethical trading conditions to all traders, the swap free option is available to all clients irrespective of their religious principles.
Есть основания для беспокойства по этому поводу, не потому что исламисты антидемократичны, а скорее в связи с их нетерпимостью к чужому мнению. There are good reasons to be worried about this, less because the Islamists are undemocratic than because of their illiberal tendencies.
Я бы сказал, что в освобождении Самуцевич больше хорошего, чем плохого. Но любая честная попытка проанализировать это решение должна основываться на признании того, что последнее «компромиссное решение» было принято в атмосфере усиливающейся религиозной поляризации, которую целенаправленно нагнетают власти. I would say that freeing Samutsevich is more good than bad, but any honest attempt at evaluating it must acknowledge that this most recent “accommodation” has taken place in a general atmosphere of increasing religious polarization deliberately stoked by the authorities.
Принято считать, что если чрезмерно увлечься вопросами морали во время политических дебатов, то это неминуемо приведёт к разногласиям, и вообще неизбежно закончится нетерпимостью и насилием. There is a tendency to think that if we engage too directly with moral questions in politics, that's a recipe for disagreement, and for that matter, a recipe for intolerance and coercion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.