Ejemplos del uso de "религиях" en ruso

<>
Следующий момент. В религиях распланировано время. The other things that religions do is to arrange time.
Не ценности, только факты о всех мировых религиях. No values, just facts about all the world's religions.
Но также позвольте им знать о других религиях. But also let them know about other religions.
Это "золотое правило", конечно, можно найти и в аврамических религиях. This "Golden Rule" can also, of course, be found in the Abrahamic religions.
Это «золотое правило», конечно, можно найти и в авраамических религиях. This “Golden Rule” can also, of course, be found in the Abrahamic religions.
Она встречается в религиях и книгах практических советов: "Не в деньгах счастье". So we see it in religions and self-help books, that money can't buy happiness.
В древнегреческой, еврейской и христианской религиях женщины по своему положению считались ниже мужчин. In the ancient Greek, Jewish, and Christian religions, women were perceived as inferior to men.
Ну, для начала, кроме моей книги, знаете ли вы что-нибудь об антропоморфных религиях? Well, for starters, other than my book, do you know anything about anthropomorphic religions?
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках. The means of discussing these questions is known to all and is expressed in all religions and all languages.
Ночь, которая соединяет эти два кровоточащих города, — повесть о двух городах, двух народах и двух религиях. This night that bridges those two bleeding cities is the tale of two cities, two peoples and two religions.
Он пытался рассказать людям как им следует жить с помощью проповеди, классического способа передачи информации в религиях. He was trying to tell people how they should live through the medium of sermons, the classic medium of delivery of religions.
Действительно, экстремизм в этих трех религиях имеет разные проявления на данном этапе, но они несомненно подпитывают друг друга. It is true that extremism in these three religions has different manifestations at this stage, but they definitely feed off each other.
Конечно, образование играет жизненно важную роль для достижения успеха: школьная программа должна стать более всесторонней для расширения знаний учащихся о религиях и культурах. Education is of course critical to success: school curricula must become more inclusive, to broaden students’ knowledge of religions and cultures.
Для меня Атеизм 2.0 - - это, как я это называю, одновременно уважительный и нечестивый способ нахождения в религиях чего-то, что мы можем использовать. And for me, atheism 2.0 is about both, as I say, a respectful and an impious way of going through religions and saying, "What here could we use?"
После вышеупомянутого указа правительство утвердило Президентский декрет № 6 2000 года об отмене Президентского указа № 14 1967 года о религиях, верованиях и традициях населения китайского происхождения. Following the above regulation, the government issued Presidential Decree No 6 of 2000 concerning the repeal of Presidential Instruction No. 14 of 1967 on Chinese religions, beliefs, and traditions.
С другой стороны, социальная ценность воды, включая ее центральную роль во многих африканских религиях, давно ограничивает возможности правительств в создании жизнеспособной модели финансирования для водохозяйственных предприятий. For another, the social value of water – including its central role in many African religions – has long limited governments’ ability to create a viable funding model for water utilities.
Пока вы информируете ваших детей о других религиях вы можете и как рано как хотите и как хотите учить их любому вероисповеданию, которому вы их хотите научить. As long as you inform your children about other religions, then you may - and as early as you like and whatever you like - teach them whatever creed you want them to learn.
Следующий аспект, важность которого религии очень хорошо понимают, - это умение хорошо говорить - Я-то не очень здесь в этом преуспел - но ораторское искусство является ключевым в религиях. The other thing that religions are really aware of is: speak well - I'm not doing a very good job of this here - but oratory, oratory is absolutely key to religions.
Религиозные и духовные традиции автохтонных народов и общин потомков выходцев из Африки все еще служат основой для дискриминации и демонизации, исторические истоки которой кроются в других религиях. The religious and spiritual traditions of indigenous peoples and communities of African descent still suffer from historical discrimination and demonization by other religions.
Республика Корея голосовала против проекта резолюции, поскольку выражение «человеческая жизнь», которое лежит в его основе, носит двусмысленный и путаный характер, отражая различные значения в разных государствах, обществах, культурах и религиях. The Republic of Korea had voted against the draft resolution because the term “human life”, which lay at its core, was ambiguous and confusing, carrying different meanings in different States, societies, cultures and religions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.