Exemplos de uso de "репарация" em russo
Реестр также критиковался за то, что в нем не предусматривается репарация в качестве одной из форм возмещения; что критерии определения права на регистрацию требований являются расплывчатыми и что в настоящее время не предусматривается возможность для регистрации коллективных требований о возмещении ущерба.
It was also criticized for not envisaging reparation as a form of redress; for the vagueness of the eligibility criteria for the registration of claims; and for having the scope of damages currently omit collective damage claims.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
The Germans should remember the reparations fiasco of the 1920's.
Таким образом, только опухолевые клетки имеют нефункциональный путь рекомбинации и полностью зависят от PARP1 для репарации однонитевых разрывов перед копированием ДНК.
Thus, only the tumor cells will have a non-functional recombination pathway and rely completely on PARP to repair single-strand breaks before copying the DNA.
а увеличение Германией экспорта для выплаты репараций произошло бы за счет экспорта получателей.
and to the extent that Germany was able to increase its exports to pay reparations, this would be at the expense of the recipients' exports.
Химические ингибиторы, используемые при данном лечении, воздействуют на фермент репарации PARP1 (полиаденилат рибозо полимеразы), участвующий в процессе восстановления однонитевых разрывов ДНК - обычной формы спонтанных повреждений ДНК.
The chemical inhibitors used in this treatment target the enzyme polymerase (PARP1), which is normally involved in the repair of DNA single-strand breaks - a common form of spontaneous DNA lesions.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations.
Поэтому ей следует призвать те государства, которые практиковали рабство, трансатлантическую торговлю рабами и использование труда на кабальных условиях, пользовались ими или обогащались за счет них, предоставить репарации затронутым странам и народам и принять соответствующие компенсационные и другие меры с целью устранения этих последствий.
It should therefore call upon those States that practised, benefited or enriched themselves from slavery, the transatlantic slave trade and indenture ship to provide reparations to countries and peoples affected, and to adopt appropriate remedial and other measures in order to repair these consequences.
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию.
From the start, the economist John Maynard Keynes had been a fierce critic of the reparations policy imposed on Germany.
Сохранять положение жертвы гораздо выгоднее, чем получить репарации и компенсации, ибо вместо одноразового удовлетворения у вас сохраняется постоянная привилегия.
It is in your best interest to retain the role of the victim, rather than receive reparation. Instead of a one-time satisfaction, you retain a permanent privilege.
Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению.
Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way.
Одна из ведущих неправительственных организаций определила в качестве трех совершенно необходимых столпов постконфликтного национального примирения установление истины, отправление правосудия и выплату репараций.
A leading non-governmental organization has identified truth, justice and reparations as the three indispensable pillars of post-conflict national reconciliation.
План Юнга 1929 года сократил сумму, которую Германия должна была выплачивать в виде репараций, и дал стране гораздо больше времени на выплату.
The Young Plan of 1929 reduced the sum that Germany owed in reparations and gave the country much more time to pay.
Наконец, защита может осуществляться лишь в той степени, которая допустима согласно международному праву, и с единственной целью получения репарации за ущерб, нанесенный гражданину.
Lastly, protection could be extended only to the extent permitted under international law and with the sole objective of obtaining reparation for injury caused to the national.
В тексте, принятом в первом чтении, помимо заверений и гарантий неповторения, были предусмотрены три формы репарации, а именно: реституция в натуре, компенсация и сатисфакция.
In the text adopted on first reading, in addition to assurances and guarantees against repetition, three forms of reparation had been envisaged, namely, restitution in kind, compensation and satisfaction.
Нужна была отмена репараций и долговых войн между союзниками в целом, наряду с большим кредитом на реконструкцию, чтобы поставить разрушенные экономики европейских стран на ноги.
What was needed was cancelation of reparations and inter-Allied war debts as a whole, together with a big reconstruction loan to put the shattered European economies back on their feet.
Он знал, что установление партнерских отношений с Германией (в том числе выплата репараций, необходимых для укрепления израильской мощи) может иметь огромное значение для обеспечения выживания Израиля.
He knew that forging a partnership with Germany, which included reparations that would help boost Israel’s capabilities, could go a long way toward securing Israel’s survival.
В соответствии с этим Законом была создана Национальная комиссия по репарациям и примирению, в состав которой вошли представители правительства, гражданского общества, автономных органов управления и жертв.
A National Reparation and Reconciliation Commission had been set up under the Act, comprising representatives of the Government, civil society, autonomous government bodies and victims.
Его делегация придерживается того мнения, что положения о контрмерах не должны фигурировать в проекте статей, который должен быть ограничен положениями о репарациях и о прекращении международно противоправного деяния.
His delegation held to the view that the provisions on countermeasures should not feature in the draft articles, which should be confined to provisions for reparation and for the cessation of the internationally wrongful act.
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика.
Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie