Ejemplos del uso de "репарация" en ruso con traducción "reparation"
Реестр также критиковался за то, что в нем не предусматривается репарация в качестве одной из форм возмещения; что критерии определения права на регистрацию требований являются расплывчатыми и что в настоящее время не предусматривается возможность для регистрации коллективных требований о возмещении ущерба.
It was also criticized for not envisaging reparation as a form of redress; for the vagueness of the eligibility criteria for the registration of claims; and for having the scope of damages currently omit collective damage claims.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
The Germans should remember the reparations fiasco of the 1920's.
а увеличение Германией экспорта для выплаты репараций произошло бы за счет экспорта получателей.
and to the extent that Germany was able to increase its exports to pay reparations, this would be at the expense of the recipients' exports.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
But, until 1980, Germany continued repaying the loans that it had incurred to pay the reparations.
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию.
From the start, the economist John Maynard Keynes had been a fierce critic of the reparations policy imposed on Germany.
Сохранять положение жертвы гораздо выгоднее, чем получить репарации и компенсации, ибо вместо одноразового удовлетворения у вас сохраняется постоянная привилегия.
It is in your best interest to retain the role of the victim, rather than receive reparation. Instead of a one-time satisfaction, you retain a permanent privilege.
Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению.
Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way.
Одна из ведущих неправительственных организаций определила в качестве трех совершенно необходимых столпов постконфликтного национального примирения установление истины, отправление правосудия и выплату репараций.
A leading non-governmental organization has identified truth, justice and reparations as the three indispensable pillars of post-conflict national reconciliation.
План Юнга 1929 года сократил сумму, которую Германия должна была выплачивать в виде репараций, и дал стране гораздо больше времени на выплату.
The Young Plan of 1929 reduced the sum that Germany owed in reparations and gave the country much more time to pay.
Наконец, защита может осуществляться лишь в той степени, которая допустима согласно международному праву, и с единственной целью получения репарации за ущерб, нанесенный гражданину.
Lastly, protection could be extended only to the extent permitted under international law and with the sole objective of obtaining reparation for injury caused to the national.
В тексте, принятом в первом чтении, помимо заверений и гарантий неповторения, были предусмотрены три формы репарации, а именно: реституция в натуре, компенсация и сатисфакция.
In the text adopted on first reading, in addition to assurances and guarantees against repetition, three forms of reparation had been envisaged, namely, restitution in kind, compensation and satisfaction.
Нужна была отмена репараций и долговых войн между союзниками в целом, наряду с большим кредитом на реконструкцию, чтобы поставить разрушенные экономики европейских стран на ноги.
What was needed was cancelation of reparations and inter-Allied war debts as a whole, together with a big reconstruction loan to put the shattered European economies back on their feet.
Он знал, что установление партнерских отношений с Германией (в том числе выплата репараций, необходимых для укрепления израильской мощи) может иметь огромное значение для обеспечения выживания Израиля.
He knew that forging a partnership with Germany, which included reparations that would help boost Israel’s capabilities, could go a long way toward securing Israel’s survival.
В соответствии с этим Законом была создана Национальная комиссия по репарациям и примирению, в состав которой вошли представители правительства, гражданского общества, автономных органов управления и жертв.
A National Reparation and Reconciliation Commission had been set up under the Act, comprising representatives of the Government, civil society, autonomous government bodies and victims.
Его делегация придерживается того мнения, что положения о контрмерах не должны фигурировать в проекте статей, который должен быть ограничен положениями о репарациях и о прекращении международно противоправного деяния.
His delegation held to the view that the provisions on countermeasures should not feature in the draft articles, which should be confined to provisions for reparation and for the cessation of the internationally wrongful act.
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика.
Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards.
Израиль был официально основан в 1948 году и, подобно тому как Германия была спровоцирована военными репарациями на 2-ю мировую войну, государство Израиль было провозглашено, чтобы создать очаг войны третьей.
Israel was officially formed in 1948, and just as the war reparations for World War II were layed on Germany, the announcement of the State of Israel became the third war's hotbed.
С другой стороны, от Ирака требуют выполнения всех его международных обязательств, таких, как репарации, а также выплаты издержек, связанных с постоянным мониторингом за соблюдения Ираком запрета на производство и приобретение различных видов оружия.
On the other hand, Iraq is required to fulfil all its international financial obligations, such as reparations, as well as payments for costs incurred due to the constant monitoring of banned weapons in Iraq.
В этой связи важно предпринимать усилия по созданию институтов, которые призваны работать над вопросами, касающимися юридической ответственности и репараций жертвам, на основе включения политических и институциональных факторов в область правосудия и верховенства права.
In that connection, it is important to work towards the establishment of institutions that work on judicial responsibility and reparation to victims, incorporating the political and institutional dimensions of the theme of justice and the rule of law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad