Ejemplos del uso de "реструктурировать долги" en ruso
Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена.
European Union officials argue that it would be catastrophic to restructure any member's debts proactively.
Еще большее количество стран Еврозоны будет вынуждено реструктурировать свои долги, и, в конце концов, некоторые из них примут решение о выходе из валютного союза.
More eurozone countries will be forced to restructure their debts, and eventually some will decide to exit the monetary union.
Правительствам иногда приходится реструктурировать свои долги.
Governments sometimes need to restructure their debts.
Надо ли теперь заставлять Италию и Португалию тоже реструктурировать свои долги?
Should Italy and Portugal now be forced to restructure their debt, too?
Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны.
Portugal, for example, may eventually have to restructure its debt and exit the euro.
В этой связи ряд стран, включая Камбоджу, приложили огромные усилия к тому, чтобы реструктурировать наши старые долги, особенно те, соглашения по которым заключались в 70-е годы.
In this regard, a number of countries, including Cambodia, have made the utmost efforts to reschedule old debts, especially those contracted in the 1970s.
Если правительства не в состоянии оплачивать долги, им придётся их реструктурировать, а не получать пакеты финансовой помощи от других стран ЕС.
Governments that go bust would have to restructure their debts rather than get bailouts from other EU states.
Следует создать правовую основу для определения судьбы стран, которые не в состоянии выплатить долги, для чтобы быстро реструктурировать задолженность справедливым и эффективным образом, предложив, например, разделение рисков, инновационные источники финансирования и консервативную политику заимствования, которая подчеркнула бы значение мобилизации внутренних ресурсов.
A legal framework should be established to determine the fate of countries unable to repay debts, in a manner that restructured debt in a fair, efficient and expeditious manner, suggesting, for instance, risk-sharing, innovative sources of financing and conservative borrowing that stressed the importance of domestic resource mobilization.
Больше невозможно отрицать, что государственные и частные долги в Греции, Ирландии и Португалии нужно будет реструктурировать.
It is no longer possible to deny that public and/or private debts in Greece, Ireland, and Portugal will need to be restructured.
Фирма должна была реструктурировать свои отделения по принципу обслуживаемой отрасли, а не физической или химической общности производимой продукции.
The firm restructured the divisions by the industry served rather than by the physical and chemical composition of the products being manufactured.
Они не могут мгновенно реструктурировать свою экономику.
They can't move workers from painting children's toys in Guangdong to building schools in Western China overnight.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Экономическая глобализация вызвала в ХХ веке суматоху во всём мире, но западные страны с рыночной экономикой смогли перераспределить рабочую силу в сферу услуг, реструктурировать свою тяжёлую промышленность и перейти на использование компьютеров.
Economic globalization created turmoil throughout the world at the end of the twentieth century, but the Western market economies were able to re-allocate labor to services, restructure their heavy industries, and switch to computers.
Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
Следует навести порядок и реструктурировать так называемые "натуральные монополии":
Discipline and restructuring must be imposed on the so called natural monopolies:
С платёжной карточкой легко быстро залезть в долги.
It's easy to get into debt quickly with charge cards.
Секьюритизация, структурированное финансирование и другие новшества так связали разных игроков финансовой системы, что по сути невозможно реструктурировать одно финансовое учреждение независимо от другого.
Securitization, structured finance, and other innovations have so interwoven the financial system's various players that it is essentially impossible to restructure one financial institution at a time.
Есть полдюжины примеров, среди которых Agremex и Comercial Mexicana, чьи межфирменные долги гарантировал Федеральный институт конкурсных производств.
There are half a dozen examples, including Agremex and Commercial Mexicana, whose intercompany debts were endorsed by the Federal Bankruptcy Institute.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad