Beispiele für die Verwendung von "референдумом" im Russischen
“Devo Max” – это опция, которую изначально Кэмерон исключил для Шотландии перед референдумом.
“Devo Max” was an option that Cameron originally ruled out for Scotland ahead of this referendum.
Если за референдумом последуют всеобщие выборы, Грилло будет на равных соперничать с Демпартией Ренци.
If a general election follows the referendum, Grillo will be running neck and neck with Renzi’s PD.
И все-таки, в следующие несколько лет Италия не сможет избежать дороги, обрисованной референдумом.
Yet, over the next few years Italy ultimately cannot avoid the road laid out by the referendum.
Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным.
And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid.
Как и опросы перед британским референдумом «Брексит», опросы в преддверии американских президентских выборов дали неверный результат.
Just like the polls prior to the United Kingdom’s Brexit referendum, the polls in the run-up to the United States’ presidential election were wrong.
Остается наблюдать, каких результатов добьется г-н Блэр, и не только в связи с референдумом относительно введения евро.
It remains to be seen how Mr Blair will fare, not least in connection with the Euro Referendum.
Вторые выборы в значительной степени считались референдумом о сохранении однопартийной системы. ПСР набрала 49% голосов, обеспечивая себе комфортное большинство.
This time, the election was predominantly perceived as a referendum on the continuation of single-party rule, and the AKP won 49% of the vote, providing it with a comfortable majority.
И одна из причин этого – решение Кэмерона освободить своих министров от партийной дисциплины на время проведения кампании перед референдумом.
One reason is Cameron’s decision to release his ministers from party discipline during the referendum campaign.
На первый взгляд это должно вызвать удивление, поскольку перед референдумом он заявил, что будет действовать в соответствии с его итогами.
At first, this seems surprising, since he said before the referendum that he would abide by its outcome.
Некоторым гражданам Британии, живущим к югу от шотландской границы, трудно будет проявлять добрую волю, требующуюся сейчас, чтобы оправиться от эпизода с референдумом.
For some British citizens south of the Scottish border, it will be difficult to act with the goodwill now required to recover from the referendum episode.
Действительно, последние президентские выборы в Сербии стали своего рода референдумом по вопросу Милошевича и, следовательно, отношений Сербии с Западом и остальным миром.
Indeed, Serbia’s last presidential election became something of a referendum on Milosevic – and hence on Serbia’s relations with the West and the wider world.
В Великобритании компании вынуждены временно приостановить набор сотрудников и капитальные расходы из-за неопределённости, вызванной июньским референдумом о сохранении членства страны в Евросоюзе.
In the United Kingdom, uncertainty surrounding the June referendum on continued European Union membership is leading firms to keep hiring and capital spending on hold.
Учитывая остаточный риск, связанный с завтрашним особо ожидаемым заседанием OPEC и предстоящим референдумом по золоту в Швейцарии, к концу месяца волатильность, вероятно, возрастет.
With a tail risk from tomorrow’s conclusion of the highly-anticipated OPEC meeting and the Swiss gold referendum still on tap, more volatility could still emerge by the end of the month.
Правление Ренци тоже окончилось схожим образом: связывая свою политическую судьбу с референдумом по столь необходимым конституционным реформам, он превратил голосование в оценку своего правления.
Renzi’s leadership, too, was brought down in similar fashion: by tying his political fate to a referendum on much-needed constitutional reforms, he turned the vote into an assessment of his government.
Однако демократически избранное правительство не должно быть связано обязательствами своих предшественников, и это вдвойне верно после выборов, которые, по сути, были референдумом по поводу этих политических решений.
But a democratically elected government need not be bound by its predecessors' commitments, and this is doubly true in the wake of an election that was a referendum on those very policies.
Ренци будет нужна поддержка не только его собственной партии, в которой произошел глубокий раскол в связи с референдумом, но и итальянского электората, разочаровавшегося в политике как таковой.
Renzi will need the support not just of his own party, which is deeply divided over the referendum, but also of an Italian electorate that has grown disillusioned with politics in general.
Однако эти цифры мало утешительны для сторонников «за»: опросы перед провальным референдумом по ниццкому договору 2001 года показывали даже больший процент сторонников «за» на такой же стадии.
But there is little comfort in these figures for pro-Europeans: polls prior to the failed referendum on the Nice treaty in 2001 demonstrated an even larger “Yes” majority at the same stage.
Например, во время кампании перед референдумом по европейской конституции во Франции «польских сантехник» стал символом угрозы для жизненных стандартов французских рабочих, которая должна, якобы, возникнуть вследствие европейской интеграции.
For example, during the referendum campaign in France for the European constitution, the “Polish plumber” became a symbol of the threat that European integration was supposed to pose to French workers’ standards of living.
В июне этого года прошел первый из двух парламентских выборов Турции и в большинстве случаев, он считался референдумом об усилиях Президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана укрепить власть своего правительства.
The first of Turkey’s two parliamentary elections this year, in June, was widely viewed as a referendum on President Recep Tayyip Erdoğan’s efforts to strengthen the powers of his office.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung