Ejemplos del uso de "реформированию" en ruso con traducción "reforming"
Еврокомиссия косвенно признала некоторые из них 6 апреля в своём новом пакете предложений по реформированию европейской системы предоставления убежища.
The European Commission implicitly acknowledged some of them on April 6 in a new set of proposals for reforming Europe’s asylum system.
Цель реформы экономической системы в Китае заключается в создании рыночной экономики с уделением особого внимания реформированию государственных предприятий в соответствии с системой акционирования.
The goal of the economic system reform in China is to establish a market economy with a focus on reforming the state-owned enterprises in line with the joint-stock system.
В тоже самое время усиленный совет экономической и социальной безопасности позволит ООН проводить более эффективные дебаты по реформированию мировой экономической и финансовой системы.
At the same time, a strengthened economic and social security council would enable the UN to shape more effectively debates about reforming the global economic and financial system.
Кроме того, протестные движения, такие как "Занимайте Уолл-стрит", направленные на повышение осведомленности о - и в конечном итоге реформированию – культуре финансов, оставили смешанные результаты.
Likewise, protest movements like Occupy Wall Street, aimed at raising awareness of – and ultimately reforming – the culture of finance, have delivered mixed results.
И все же, противникам биткоина следует задумываться о том, как инновационные идеи лежащие в основе этой валюты могут быть применены в пути к реформированию мировой финансовой системы.
And yet Bitcoin's opponents should be asking how the groundbreaking ideas that underlie it could be applied to reforming the global financial system.
Стратегии, которые осуществляются, включают защиту и расширение доходной основы бедных слоев населения, совместное управление и инвестирование их ресурсов, содействие развитию инфраструктуры и технологии, уделяя приоритетное внимание бедным районам и снижению масштабов бедности и реформированию рынков и планированию.
The strategies being followed including protecting and expanding the asset base of the poor, co-managing and co-investing their resources, promoting infrastructure and technology development, giving priority to poor areas and poverty relief, and reforming markets and planning.
В то время как Организация и гуманитарное сообщество будут продолжать активизировать усилия по реформированию и совершенствованию системы обеспечения безопасности, поддержка со стороны правительств принимающих стран и местных властей и руководителей остается первым рубежом обороны в деле защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций.
While the Organization and the humanitarian community will continue to intensify efforts in reforming and bettering its security management, support by host Governments and local authorities and leaders remains the first line of defence in the protection of humanitarian and United Nations personnel.
Исходя из этого была разработана эффективная система государственного управления, включающая механизмы борьбы с коррупцией и мероприятия по реформированию государственного и частного секторов экономики; инструменты защиты и обеспечения прав человека и верховенства права; меры по расширению социальной защиты уязвимых групп населения; а также действия по созданию необходимой для развития инфраструктуры.
A sound system of economic governance had therefore been established, including mechanisms for fighting corruption, reforming the public and private sectors; safeguarding and promoting human rights and the rule of law; increasing social protection for vulnerable groups; and establishing infrastructure for development.
продолжать через Целевую группу по энергетике и окружающей среде, учрежденную совместно с Комитетом по устойчивой энергетике, и на основе итогов состоявшегося в Прюгонице Рабочего совещания осуществлять мероприятия по корректировке цен на энергию в странах с переходной экономикой, реформированию системы субсидирования энергетики и интернализации внешних издержек, включая налогообложение, во всех странах ЕЭК.
Continue, through the task force on energy and the environment established jointly with the Committee on Sustainable Energy and on the basis of the Prühonice Workshop's results, its activities on adjusting energy prices in countries in transition, reforming energy subsidies and internalizing external costs, including taxation, in all ECE countries.
В результате обсуждений в Комитете по устойчивой энергетике и Комитете по экологической политике была создана Целевая группа по реформированию цен на энергию, состоящая из экспертов по вопросам энергетики и окружающей среды, для разработки руководящих принципов, предназначенных для директивных органов и касающихся вопросов реформирования цен на энергию в целях содействия устойчивому развитию энергетики.
Following discussions at the Committee on Sustainable Energy and the Committee on Environmental Policy, a Task Force on Reforming Energy Pricing, composed of energy and environment experts, was established to elaborate guidelines for decision-makers on reforming energy prices to support sustainable energy development.
Мы ведем битву на двух фронтах: это быстрое, эффективное и беспристрастное отправление правосудия, как было рекомендовано Специальной следственной комиссией, и долгосрочные усилия по формированию — не реформированию — судебной системы с нуля, при том что, как известно из существующего опыта, процесс судебной реформы в любой стране требуется от 10 до 15 лет для того чтобы он принес какие-то плоды.
We are facing a twofold battle: the delivery of quick, efficient and impartial justice, as recommended by the Special Commission of Inquiry, alongside the long-term endeavour of forming — not reforming — a judicial system from scratch, knowing that the evidence indicates that the judicial reform process in any country needs 10 to 15 years to bear fruit.
Президент Буш поддерживал реформирование палестинской власти из лучших побуждений.
President Bush's support for reforming the Palestinian Authority is well intentioned.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики.
Reforming our innovation system is not just a matter of economics.
Конечно, реформирование и демократизация политической системы Ирака не является невозможной задачей.
Of course, reforming and democratizing the Iraqi political system is not impossible.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению.
Difficult problems of institutional design compound the difficulty of reforming social-welfare programs.
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере.
The responsibility for reforming the emerging carbon market does not lie solely with the North.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad