Ejemplos del uso de "решаемый по усмотрению дело" en ruso

<>
Ограничение размера начисляемого вознаграждения В случае выявления автореферральной активности, то есть получения представляющим брокером вознаграждения с торговых операций, осуществляемых на торговых счетах, управляемых по прямым или косвенным признакам самим представляющим брокером, размер вознаграждения представляющего брокера по усмотрению компании может быть снижен вплоть до 0%. Limit on reward size If auto-referral activity is detected, i.e. an Introducing Broker receiving reward from trading operations performed on trading accounts that are controlled by the Introducing Broker himself or herself, as determined by direct or indirect evidence, the size of the Introducing Broker's reward may, at the company's discretion, be reduced to 0%.
В таком случае, решение о проведении сделки по определенному валютному курсу будет принято по усмотрению компании «Пепперстоун Файненшиал». In this situation, the decision to transact at a particular Exchange Rate would be at Pepperstone Financial's discretion.
Замена призов не допускается, замена может произойти только по усмотрению Cedar Finance для приза равной или большей стоимости. No substitution of prizes is permitted, except at the sole discretion of Cedar Finance for a prize of equal or greater value.
Любой возврат средств будет предложен исключительно по усмотрению 6option.com Limited, и независимо от того, предложено ли подобное возмещение кому-либо, включая вас, вы не будете иметь претензий к и не может полагаться на получение подобного возврат средств. Any refund will be offered solely at 6option.com’s discretion, and regardless of any such refund offered to anyone, including you, you will not have a claim for, and may not rely on being offered, a refund of any sort.
Если у вас либо у вашего друга есть также право на получение любого другого бонуса от Cedar Finance, то в этом случае, поскольку бонусы не суммируются, вы и вас друг получите только бонус с наиболее высокой суммой, начисляемый исключительно по усмотрению Cedar Finance. If either you or the Friend are entitled to receive any other bonus or reward from Cedar Finance, then, since the promotions cannot be combined, you and the Friend will receive the higher among the bonuses or the other reward – to be determined solely at the discretion of Cedar Finance.
Программа «ВИП» предлагается партнёрам по усмотрению компании. VIP Program is assigned to partners at the sole discretion of the company.
Если выплатить пожертвование выбранной пользователем YouTube организации невозможно, оно направляется в другую – по усмотрению сотрудников фонда. If Network for Good cannot disburse the funds to the nonprofit selected by the YouTube creator, Network for Good will distribute the funds to an alternate qualified U.S. nonprofit at its discretion.
Эти достижения зарабатываются по усмотрению разработчика. These achievements are at the app developer's discretion.
Более слабое федеральное правительство будет означать меньшее количество американских “войн по усмотрению” на Ближнем Востоке. And the weaker federal government would mean fewer US “wars of choice” in the Middle East.
Развитые и другие страны, которые уже представляют данные в другие международные организации, могут по усмотрению соответствующей страны представлять те же самые подборки данных в ЮНКТАД. Developed countries and other economies that have already submitted data to other international organizations may, upon the discretion of the country, provide the same data sets to UNCTAD.
В 1983 году в стандарт № 205 были внесены поправки, с тем чтобы допустить использование, по усмотрению изготовителей транспортных средств, нового типа стекловых материалов, называемых стеклопластиковыми и предназначенных для ветровых стекол. Standard No. 205 was amended in 1983 to allow the use of a new type of glazing known as " glass-plastic " glazing for windscreens, at the option of the vehicle manufacturer.
По усмотрению водителя ежедневные периоды отдыха и сокращенные еженедельные периоды отдыха за пределами места приписки могут использоваться на транспортном средстве, если на нем имеются специально установленные приспособления для сна каждого водителя, предусмотренные конструкцией транспортного средства, и если это транспортное средство находится на стоянке. Where a driver chooses to do this, daily rest periods and reduced weekly rest periods taken away from base may be taken in a vehicle, as long as it has specially fitted sleeping facilities for each driver as foreseen by the constructor's design, and it is stationary.
Она может уходить в отпуск за шесть недель до ожидаемой даты родов или позднее, по усмотрению работодателя, и должна вновь приступить к работе не позднее чем через 13 недель после даты ухода в отпуск. She may leave six weeks prior to the probable date of confinement, or at a subsequent date at the employer's discretion, and must return to work no later than 13 weeks from the date she proceeded on leave.
Как пояснялось выше, посягательство по расовым мотивам на жизнь, достоинство и свободу человека является актами неподчинения Аллаху и заслуживают конкретной кары, возмездия или наказания, устанавливаемого по усмотрению судьи с учетом соответствующих обстоятельств, поскольку жизнь, достоинство и свобода человека относятся к категориям, которые находятся под защитой ислама. Racially motivated violations of human life, dignity and freedoms are acts of disobedience to God which merit the fixed penalty, retaliation or discretionary punishment, depending on the circumstances, since human life, dignity and freedoms are among the interests protected by Islam, as explained above.
Остальные содержащиеся в заявке позиции, в отношении которых устанавливается, что они не перечислены в ОСТ, рассматриваются в качестве разрешенных для продажи или поставок в Ирак и по усмотрению подавшего заявку представительства или учреждения Организации Объединенных Наций и с согласия сторон по контракту будут рассматриваться в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 10 ниже. The remaining items in the application, which are determined as not covered by the GRL, will be considered approved for sale or supply to Iraq and, at the discretion of the submitting mission or United Nations agency, and with the consent of the contracting parties, will be processed according to the procedure in paragraph 10 below.
Нейтральное с точки зрения фактора пола мирное соглашение нередко означает, что в нем отсутствуют гендерные основы, целевые задания и временные рамки; вовлечение женщин в осуществление соглашения и его процессы является добровольным и обеспечивается по усмотрению того или иного правительства (если таковое имеется) и политических партий. A gender-neutral peace agreement often means there is no gender framework, no targets set, and no time frame; the inclusion of women in the implementation of the agreement and its processes is voluntary and left to the discretion of the particular government (if any) and the political parties.
Государство-участник отмечает, что государственная система военной службы непосредственно связана с обеспечением национальной безопасности, и является вопросом, решаемым по усмотрению законодателей с целью создания национальной армии, способной в максимальной степени обеспечить обороноспособность страны с учетом ее геополитического положения, внутренних и внешних условий безопасности, экономического и социального положения и национального духа, а также некоторых других факторов. The State party argues that a nation's military service system is directly linked to issues of national security, and is a matter of legislative discretion vested in the lawmakers for the creation of the national army with the maximum capabilities for national defence, after considering a nation's geopolitical stance, internal and external security conditions, economic and social state and national sentiment, along with several other factors.
после утверждения предложения Генерального секретаря о консолидации отдельных счетов операций по поддержанию мира в единый комплект счетов постановить вернуть государствам-членам зачитываемые суммы, имеющиеся на счетах завершенных миссий с положительным сальдо денежной наличности; такие суммы в первую очередь зачитывались бы в счет причитающихся взносов по каждой миссии в отдельности, а остаток использовался бы по усмотрению государства-члена. Upon approval of the Secretary-General's proposal to consolidate the separate peacekeeping accounts into a single set of accounts, to decide to return to Member States credits available in the accounts of closed missions with cash surpluses; such credits would first be applied to settle outstanding assessments, on a mission-by-mission basis, and thereafter be applied at the discretion of the Member State.
При выявлении любого случая поведения или действий, являющихся насилием в отношении женщин, таких как назойливое поведение или супружеское насилие и т. д., нарушающих законы и постановления об уголовном наказании за такое правонарушение, полиция принимает надлежащие меры, включая задержание виновного, по усмотрению жертвы. If the police find any violating behavior or actions against women, such as stalking or spousal violence, etc., regarding actions that violate criminal laws and ordinances, they will take the appropriate measures, which include arresting the offender, based on the victim's request.
10/Для целей обозначения дополнительных режимов буква " D " может быть, по усмотрению завода-изготовителя, заменена или дополнена другой (другими) буквой (буквами) или условным (и) обозначением (обозначениями). 10/Letter “D” may be replaced or supplemented by other alphanumeric character (s) or symbol (s) chosen by the manufacturer to indicate additional selection modes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.