Ejemplos del uso de "решатся" en ruso con traducción "decide"
Если они решатся на взрыв, спрятаться будет негде.
If they decide to trigger an explosion, there won't be anywhere to hide.
Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать.
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act.
Или они решатся двигаться в сторону Европы, вступив, видимо, в отдаленном будущем в ЕС в качестве крупнейшего (и, наверное, самого влиятельного) члена.
Or they can decide to move toward Europe, perhaps in the distant future joining the EU as its largest – and perhaps most influential – member.
Она нашла такой центр и, решившись, поехала туда.
And she found the place and decided to go there, went there.
Я наконец решилась излить тебе душу, а ты меня так обламываешь?
I finally decide to cave and be a girl for you, and you hang me out to dry?
Скоро закончится приём документов, так что если решишься, и понадобится помощь.
Deadlines are coming up, so if you decide to apply and want some help.
Он смотрел на стену своего офиса в Арлингтоне, шт. Вирджиния, и решился.
He stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it.
Я не решился проснуться и спросить тебя, почему ты решила пропылесосить меня посреди ночи.
I didn't dare wake up and ask why you decided to vacuum clean me.
Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
Governments could decide to act this way again, especially if national debts grow bigger.
Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим - тогда эти работы получат толчок для развития.
The governments of the world are going to have to decide that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
Я прошу вашей поддержки в том, чтобы помочь моему отцу решиться перейти в статус почетного председателя.
I'm asking for your support should my father decide to transition to chairman emeritus.
Если я не решусь на радикальную перемену каждой черты моего характера, я так и умру девственником.
Unless I decided to radically change every detail of my personality I'm going to die a virgin.
Сол Эндерби, твой достойный преемник, под давлением обеспокоенного Кабинета, решился на определенные далеко идущие изменения в организации разведки.
Saul Enderby, your worthy successor, under pressure from a concerned Cabinet, decided on certain far-reaching changes of intelligence practice.
В общем, Гейбу надоело ждать, пока я на что-то решусь, и он спутался с моей лучшей подругой.
Apparently, Gabe couldn't wait for me to find the courage to hook up with him so he decided to hook up with my best friend.
Кроме того, новой администрации нужно будет научиться работать коллективно и провести ревизию нынешней политики, прежде чем решиться на новые меры.
The new administration will also need to learn to work together and review existing policies before it can decide on new ones.
Но за этот год он так заинтересовался заманчивыми перспективами, открывавшимися перед компанией, что решился на то, чтобы остаться в ней навсегда.
During that year, he became so interested in the exciting prospects that lay ahead that he decided to stay permanently with the company.
Большое мужество потребовалось от этих защитников, чтобы решиться на то, чтобы противостоять системе и поддерживать друг друга в применении этих законов.
And it took a lot of courage for these defenders to decide that they would begin to stand up and support each other in implementing these laws.
По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December.
В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей.
In the coming days – perhaps even hours – the destiny of Burma (also known as Myanmar), and the fates of over fifty million Burmese, will be decided.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad