Ejemplos del uso de "решительно" en ruso con traducción "resolute"
Traducciones:
todos2756
strong943
strongly475
decisive246
firm161
resolute157
determined150
decisively97
firmly82
resolutely63
vigorous37
drastic25
vigorously21
decided11
emphatically7
decidedly6
total6
definitive6
determinedly6
conclusively4
drastically4
emphatic4
conclusive3
unhesitating2
definitively1
forthright1
definite1
stalwart1
otras traducciones236
Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма.
It is imperative to further this process in a resolute manner, while at the same time rejecting military adventurism.
Китай, пообещало министерство, «предпримет все необходимые меры, чтобы решительно защитить своим законные права».
China, the ministry vowed, would “take all appropriate measures to resolutely safeguard its legitimate rights.”
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
To me, uncertainty should make us act more resolutely today, not less.
Ее надо проводить решительно, и она потребует помощи, в том что касается заменяющих культур.
It must be pursued resolutely, and it will require assistance in terms of replacement crops.
И даже самый решительно настроенный участник не может построить стабильный, мирный, устойчивый глобальный порядок в одиночку.
And not even the most resolute actor can build a stable, peaceful, and sustainable global order alone.
Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны.
We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Европейский союз решительно поддерживает предложение о введении эмбарго на поставки оружия, предназначенные для Северной Киву, Южной Киву и Итури.
The European Union resolutely backs the proposal for an embargo on arms aimed at North Kivu, South Kivu and Ituri.
Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely.
В борьбе с этими опасными явлениями международное сообщество должно решительно выполнять принятые на себя обязательства в соответствии с принципом совместной ответственности.
In the fight against those serious phenomena, the international community must resolutely shoulder its commitment, in conformity with the principle of shared responsibility.
Генеральный секретарь весьма решительно высказался по поводу серьезности данного инцидента, что заставило Ливан и Группу 77 представить резолюцию, которую впоследствии приняла Генеральная Ассамблея.
The Secretary-General was very resolute concerning the grave aspects of that incident, which led Lebanon and the Group of 77 to submit the resolution which the General Assembly subsequently adopted.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act.
Но хотя Евросоюз и привержен идее снижения выбросов CO2, другие страны, подписавшие Парижское климатическое соглашение 2015 года, не выглядят столь же решительно настроенными.
But while the EU may be committed to reducing CO2 emissions, other signatories of the 2015 Paris climate agreement do not seem as resolute.
Несмотря на всю эту негативную политику и практику со стороны этих стран, мы решительно выполняли план работы, подходя к этой работе ответственно и серьезно.
Despite all these negative policies and practices on the part of those countries, we resolutely implemented the work plan in a sincere and serious manner.
Бесспорно, Босния и Герцеговина, решительно устремившая взгляд в будущее, смогла залечить свои раны и c энтузиазмом и упорно идет по пути стабилизации и восстановления.
It is undeniable that Bosnia and Herzegovina, resolutely turned towards the future, has succeeded in binding its wounds and in patiently and painstakingly undertaking task of stabilization and reconstruction.
По нашему мнению, необходимо решительно пресекать все акты насилия или провокационные действия со стороны радикальных элементов, поскольку они ведут лишь к дальнейшей эскалации насилия.
In our view, all violent or provocative actions by radical elements should be halted resolutely since they lead only to the further escalation of violence.
Давайте же в предстоящие месяцы совместно наберемся мужества для того, чтобы решительно и самоотверженно продвигаться по пути к созданию самостоятельного, мирного, процветающего и демократического Афганистана.
In the upcoming months, let us together have the courage to determinedly and resolutely walk the path towards a self-sustaining, peaceful, prosperous and democratic Afghanistan.
Вот простая истина: всему миру надо быстро и решительно переходить на низкоуглеродные энергосистемы, чтобы к середине века покончить с выбросами CO2 и других парниковых газов.
Here’s the simple truth: The entire world needs to move quickly and resolutely to a low-carbon energy system, in order to end emissions of CO2 and other greenhouse gases by mid-century.
Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса.
Kazakhstan, having been the epicentre of cold-war nuclear confrontation and having resolutely resisted the temptation to turn into a nuclear power after it gained independence, has every right to raise this issue with vigour.
В 2000 году Токелау недвусмысленно сообщил Организации Объединенных Наций, что его население решительно движется по пути создания современной системы самоуправления в рамках так называемого «Нового дома».
In 2000, Tokelau had unequivocally informed the United Nations that its population was moving resolutely forward to build the so called “Modern House”, a modern self-governance system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad