Exemplos de uso de "решить задачу" em russo

<>
Traduções: todos24 outras traduções24
Дик тщетно пытался решить задачу. Dick tried to solve the problem in vain.
Палестинцы должны решить задачу примирения. Palestinians must face the challenge of reconciliation.
Ему было не сложно решить задачу. He had no difficulty solving the problem.
Лучший студент не смог решить задачу. Even the brightest student couldn't solve the problem.
Она могла решить задачу за десять минут. She was able to solve the problem in ten minutes.
Если сведения могут помочь решить задачу, они являются полезными. If a piece of data can help solve a given problem, it is useful.
Он пытался решить задачу, но у него не вышло. He tried to solve the problem, but had no luck.
Как бы я ни старался, я не мог решить задачу. However hard I tried, I could not solve the problem.
"Я засекаю время, чтобы узнать, как быстро вы можете решить задачу?" How quickly you can solve this problem?"
Если действительно хочешь решить задачу, то не надо её представлять в форме уловки-22. If you're serious about solving the problem, then you cannot pose it as a Catch-22.
«Цели развития на тысячелетие» обязывают международное сообщество решить задачу всеобщего начального образования к концу 2015 года. The Millennium Development Goals commit the international community to achieve the target of universal primary education by the end of 2015.
В связи с этим Всемирный банк уверен в том, что на основе опыта и возможностей, обеспечиваемых Фондом миростроительства, Бурунди может без труда решить задачу быстрого создания рабочих мест. The World Bank was therefore confident that, on the basis of that experience and the opportunities provided by the Peacebuilding Fund, Burundi could readily meet the challenge of speedy implementation of employment-generation activities.
В рамках последнего элемента плана действий мы постоянно стремимся решить задачу достижения надлежащего равновесия между обеспечением безопасности и соблюдением прав человека в целях сохранения существующих стандартов в области прав человека. Under the last pillar of the plan of action, we are faced with the constant challenge of how to strike a proper balance between security and human rights in order not to lower human rights standards.
Моя делегация узнала из доклада о том, что Совету Безопасности пока не удалось полностью решить задачу уделения равного внимания вопросу о детях и вооруженных конфликтах независимо от того, включены ли соответствующие страны в его повестку дня. My delegation gathers from this report that the Security Council has not yet fully reflected in its actions the need to pay equal attention to the issue of children and armed conflict, regardless of whether the countries concerned are on its agenda.
Цель Базельской конвенции заключается не в том, чтобы проводить совещания, выпускать документы и руководить деятельностью бюро или центров, а в том, чтобы добиться положительных изменений в реальной, повседневной практике и решить задачу экологически обоснованного регулирования опасных отходов. The purpose of Basel Convention is not to have meetings, produce paper and operate bureaux or centres, but to change things in real, everyday practice, to achieve the environmentally sound management of hazardous waste.
До тех пор, пока не будет уделяться внимание проблемам инвалидов, будет невозможно решить задачу сокращения наполовину численности населения, живущего в нищете, к 2015 году, как это было намечено главами государств и правительств на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года. Unless persons with disabilities are brought into the development mainstream, it will be impossible to cut poverty by half by 2015 as agreed by heads of State and Government at the United Nations Millennium Summit in September 2000.
Как для доноров, так и для получателей помощи получить большую отдачу от вкладываемых средств можно будет в том случае, если проекту удастся успешно решить задачу создания критической массы квалифицированных национальных кадров в целевых областях с помощью разработки соответствующей стратегии развития людских ресурсов. Greater value for money could have been achieved, for both the donors and recipients of the aid, if the Project was successful in creating a critical mass of qualified national expertise in the target areas through appropriate human resource development strategy.
После создания в 2008 году базовой правовой, институциональной и политической архитектуры в 2009 году Совету предстоит решить задачу по вводу в действие механизмов, которые должны предоставить Сторонам, имеющим право на получение помощи, возможность разрабатывать и представлять на рассмотрение Совета предложения по финансированию. Having established the basic legal, institutional, and policy architecture in 2008, the Board faces the challenge in 2009 of operationalizing mechanisms to enable eligible Parties to develop and submit funding proposals for consideration by the Board.
И, наконец, как напомнила нам председательствующая Италия, Совет Европы подчеркнул в заявлении, сделанном в Салониках в июне этого года, свою готовность увеличить политическую, финансовую и техническую поддержку учреждениям, отвечающим за контроль, содействовать роли Совета Безопасности и укреплению его потенциала решить задачу в связи с распространением. And finally, as the Italian Presidency reminded us, the Council of Europe emphasized, in a statement made in Thessaloniki last June, its eagerness to increase its political, financial and technical support to agencies responsible for verification, to promote the role of the Security Council and to reinforce its ability to take up the challenge of proliferation.
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что принятие проекта резолюции по данному вопросу поможет нам решить задачу скорейшей выплаты давно назревших возмещений, репараций и компенсаций ущерба, понесенного палестинским народом в связи с незаконным возведением Израилем разделительной стены и введением связанного с ней режима. In conclusion, we hope that the adoption of the draft resolution to that effect will facilitate the objective of the Palestinian people to receive prompt restitution, reparations and compensation, which are long overdue, for the damage caused by Israel's illegal construction of the wall and its associated regime.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.