Ejemplos del uso de "решиться" en ruso

<>
Traducciones: todos74 decide39 be solved3 hesitate1 otras traducciones31
Я просто не могу решиться. I just can't make up my mind.
Я просто помог тебе решиться. I'm helping you make up your mind.
Знаешь, он никак не может решиться. He couldn't put his mind to anything, really.
Это каждый имеет, только нужно решиться. Everybody has talent, you just need some courage.
Я не мог решиться сказать ему правду. I didn't have the heart to tell him the truth.
Если это поможет вам решиться, то почему нет? If it helps you to make up your mind, why not?
Эта проблема может решиться сама собой, моя королева. That problem may solve itself, my queen.
Все, что нужно сделать - решиться и твердо этого держаться. All you got to do is make up your mind and stick to it.
У меня 6 месяцев заняло, чтобы решиться на это. It took me 6 months to get to that point.
Авель, все имеет свои границы, пора решиться на что-нибудь. Abel, there's a limit to everything, you have to make up your mind.
Эта проблема должна решиться сама собой, когда вы покинете мероприятие. This should resolve itself once you're no longer at the event.
В делах об убийстве, трудно решиться выпустить подозреваемого под залог. In murder cases, I find it hard to justify the granting of bail.
Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Перед тем, как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Возможно, стоит решиться потратить $26, а не $12 на увеличение продуктивности. Maybe you ought to buy efficiency at 26 bucks instead of 12.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться. In fact, Europe’s educated Roma are proving every day that the problem is eminently solvable.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса. He will need this quality to make bold moves on the peace process as well.
В случае серьезного спада, страна может решиться на принятие традиционной кейнсианской политики через крупномасштабную, финансируемую дефицитом денежную стимуляцию. In a serious downturn, a country may wish to pursue a traditional Keynesian policy through large-scale, deficit-financed fiscal stimulus.
Адамс вкалывает по 80 часов в неделю, удаляя мозоли бомжам, потому что не может решиться на новые знакомства. Adams works 80 hours a week fixing bunions on hobos because she can't face getting to know someone new.
Но не только засуха, переворот, война или геноцид могут заставить инвесторов дважды подумать, прежде чем решиться на такой шаг. But it will not necessarily take a drought, a coup, a war, or a genocide to make them think twice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.