Ejemplos del uso de "робким" en ruso

<>
Я не думаю, что он был таким робким. I did not think he was so timid.
Вы не собираетесь становиться робким, правда Ховард? You're not going to get bashful on me now, are you, Howard?
В беседе ранее в его карьере психолог ЦРУ назвал Эймса робким, будто он что-то скрывал. In an interview early in his career, a CIA psychologist called Ames Sheepish, as though he was hiding something.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным. A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
Тот факт, что последний президент Мухаммад Хатами был сторонником реформистского движения – хоть и робким и, в конечном счете, ничего не достигнувшим – только подчеркивает, как основательно правители изменили политическую ситуацию в стране. Given the fact that the last president, Muhammad Khatami, was a supporter of the reform movement – albeit a timid one who ultimately accomplished nothing – only underlines how thoroughly the rulers turned around the political situation.
Учитывая успех подобной авантюры, почему им быть робкими? Given such a run of successful gambles, why be timid?
Не думайте, что я робкая девственница. I'm not the bashful virgin you think I am.
Я поступила туда в сентябре 1986 года, робкой и застенчивой восемнадцатилетней девушкой. I had gone up in September 1986, a cripplingly shy 18-year-old.
Он сказал мне однажды, что она тихая и робкая. He was telling me the other day she's the quiet, mousy kind.
Этот доктор и его "робкий зверёк" пойдут с нами. This Doctor and his timorous beastie will come with us.
Все что я вижу - робкую и пугливую задницу! I only see a timid bottom!
Робкие, как правило, принимают оборонительную позицию. The bashful tend to assume a defensive position.
Он робок, и никогда не говорит первым. Ты должен заговорить с ним. He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.
робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда. timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility.
Тетя Кэрри как и вы, мой друг, не из робкого десятка. Aunt Carrie's so glad you're not being bashful.
Обычно я очень робкий, у меня занимает годы набраться мужества, так что спасибо. Normally, I'm really shy, takes me ages to get the courage up, so thank you.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование. One example of overly timid policies involves policing.
В Аду на колесах в 1868 году нет места для робких мужчин, для заблудших или бесхребетных. The hell on wheels of 1868 is no place for bashful men, the deluded, or unassured.
Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин. And some of those girls who walked in the room very shy have taken bold steps, as young mothers, to go out there and advocate for the rights of other young women.
Это был робкий, но полезный первый шаг в правильном направлении. This was a timid but helpful initial step in the right direction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.