Ejemplos del uso de "родившихся" en ruso con traducción "be born"
Для людей, родившихся после "геноцид вошел в мир до их рождения.
For those born afterward "that absence was dismissed before they were born.
И в чем смысл гражданства, если у людей, родившихся и живущих в одной стране, паспорта другой страны?
And what is the meaning of citizenship, when people who are born and live in one country carry passports issued in another?
Для людей, родившихся после "геноцид вошел в мир до их рождения. Они не помнят мир без него".
For those born afterward "that absence was dismissed before they were born. They do not remember the world without it."
В ходе текущей сессии он представит на рассмотрение парламента новый проект об упрощенной натурализации для молодых иностранцев, родившихся или выросших в Швейцарии.
During the current legislature, it will submit to Parliament a new bill on facilitated naturalization for young foreigners who were born and have grown up in Switzerland.
4907 детей, родившихся у родителей без гражданства после 1992 года, получили гражданство по натурализации, что составляет 18,5 процента от общего числа детей.
4907 children who were born after 1992 to stateless parents have acquired citizenship by naturalisation, which is 18.5 % of the total number of children.
Миллионам людей, родившихся, работавших, живших и умерших до нас, людям, которые так много трудились, мы можем дать много прекрасных вещей, о которых теперь знаем.
With billions of people who have been born, worked, lived and died before us, these people who have worked so much, we have now bring beautiful things, beautiful gifts, we know so many things.
Во время Второй Мировой Войны за началом военных действий Японии против США последовало интернирование более 12 тысяч американцев японского происхождения, включая многих родившихся в США.
During World War II, Japan's attack on the US was followed by the internment of more than 120,000 Japanese-Americans because of their race, including many who were born in the US.
Она указала, что с 2000 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения.
It pointed out that since 2000, children of migrants born on German soil and whose parents have been living in Germany for a long time. have obtained German citizenship when they are born.
Она указала, что с 2001 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения.
It pointed out that since 2001, children of migrants born on German soil and who have been living in Germany for a long time, have obtained German citizenship when they are born.
Почти все из них ссылались на регистрацию в поземельных кадастрах, составленных в период между 1739 и 1825 годами, что означало, что они являлись потомками лиц, родившихся в XVII или XVIII столетии.
Nearly all of them referred to entries in a land register made between 1739 and 1825, which meant that they were descendents of persons who were born in the 17th or 18th century.
Фактически, обязанность людей, родившихся в королевских семьях, или людей, вступающих в брак с их представителями, - быть постоянно на виду, как актеры и актрисы в непрекращающихся "мыльных" операх, где человеческие отношения искажены абсурдными правилами протокола, - является ужасной формой жестокости.
Indeed, to subject people who are born into royal families, or people who marry into them, to lives in a fishbowl, where they are on constant display, like actors and actresses in a continuous soap opera, where human relations are distorted and stunted by absurd rules of protocol, is a terrible form of cruelty.
Таким образом, хотя рост смертности и является крайне нежелательным (плохо, когда люди массово умирают от заболеваний, которые можно предотвратить), он не сможет значительно повлиять на долгосрочную траекторию демографического развития страны, которая определяется общим количеством родившихся людей и средним количеством детей в семье.
Thus while an increased death rate is objectionable (it’s not a good thing if people are dying of preventable causes en masse!) it won’t significantly effect a country’s long-term trajectory, which will be driven by the number of people being born and the number of children people have on average.
В докладе отмечается наличие некоторых дискриминационных положений в Законе об опеке над детьми и Законе о землях коренных народов в том, что касается опеки над детьми в возрасте от двух лет и старше, родившихся вне брака, причем отец автоматически получает право на опеку, если он соглашается на отцовство.
The report reveals some discriminatory provisions in the Custody of Children Act and the Native Lands Act regarding custody of children aged two and above who are born out of wedlock, whereby the father has an automatic right to custody if he accepts paternity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad