Ejemplos del uso de "родина" en ruso con traducción "country"
Traducciones:
todos423
country163
homeland128
home84
motherland32
native land4
rodina2
blighty1
otras traducciones9
Тот детектив выполнял свою работу, а здесь не твоя родина, "умник".
That detective did his job, and this isn't your country, smartass.
Бедность уменьшается и в других странах, включая Нигерию (где проживает 10 % самого бедного населения), Китай (родина 8 % самых бедных) и Бангладеш (6 %).
Poverty is declining in other countries as well, including Nigeria (where 10% of the poorest live), China (home to 8%), and Bangladesh (6%).
Даже страны, откликнувшиеся на призыв Буша о помощи, - к примеру, моя родина, Польша, - сейчас с осторожностью подходят к своему участию в этом деле.
Even countries that rallied to Bush's call for help, like my homeland, Poland, are now wary of their involvement.
Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
The leading Asian countries, including Ban's South Korea, have long favored a balance of diplomatic approaches and economic incentives as the way to solve complex challenges.
Ещё совсем недавно Венесуэла – родина «Освободителя» Симона Боливара – была свободной и весьма богатой страной, гордившейся самыми большими в мире доказанными запасами нефти и замечательными людьми.
Until recently, Venezuela – the birthplace of the “Liberator” Simón Bolívar – was a free and rather wealthy country, boasting the world’s largest proven oil reserves and a marvelous people.
Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД. Разница в числе голосов, полученных этими партиями – 52 000.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker’s home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D – a difference, in absolute terms, of only about 52,000.
Краеугольными камнями этой шкалы ценностей являются: демократия, гуманизм, уважение и развитие личности, укрепление сотрудничества между основными общинами (семья, родина, Европа и мир), равенство полов, солидарность и терпимость.
The cornerstones of this scale of values are democracy, humanism, respect for and development of individuality, building up co-operation between the fundamental communities (family, native country, Europe, the world), gender equality, solidarity and tolerance.”
А перед вторым туром один из наиболее ярких хештэгов в «Твиттере» звучал как #NiPatronNiPatrie («ни босс, ни родина»), демонстрируя недовольство многих избирателей необходимостью выбирать между неолиберализмом и национализмом.
In the second round, one particularly illuminating Twitter hashtag was #NiPatronNiPatrie (“neither boss nor country”), reflecting many voters’ dissatisfaction with the election’s choice between neoliberalism and nationalism.
Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути.
The United Kingdom – the homeland of pragmatism and realism, a country of unflappable principles and unmatched adaptability that stoically gave up its empire after successfully defending Europe’s freedom against Nazi Germany – has now lost its way.
По мере того как Ирак двигался через фазы все ухудшающегося госуправления в течение последующих мучительных десяти лет, страна распалась на части, разбивая вдребезги мечты иракцев, которые видели, как их любимая родина вновь скатывается к авторитаризму и практически ежедневным нарушениям конституции.
As Iraq moved through progressive phases of mismanagement over the subsequent ten agonizing years, the country fractured, shattering the dreams of Iraqis who saw their beloved homeland once again sliding toward authoritarianism, with almost daily violations of the constitution.
Верная служба Родине - достаточная награда, ваше превосходительство.
Serving my country faithfully is reward enough, Excellence.
К сожалению, не может вернуться на родину, но.
Unfortunately, can't go back to the old country then, but.
Очень любят родину, но еще больше - полный живот!
They love their country very much, but full stomachs even more!
Но возможно томагавком или ритуальной булавой с вашей родины.
Perhaps a tomahawk or ritual club from your own country.
На Родине легенда гласила, что он был человеком, создавшим монстра.
Back in the old country, legend had it that he was the man who created a monster.
Я не желаю стать белым кули у себя на родине.
Because I don't want to be a white coolie in my own country.
Я беру на себя всю ответственность, перед Богом и Родиной.
I assume complete responsibility, before God and country.
Всем участникам было поручено по возвращении на родину провести аналогичные учебные семинары.
All participants were charged with conducting similar training workshops upon return to their countries.
Перевозка останков, целиком или частично, на родину Взломщика в оплату не включена.
Transport of any remains, in whole or in part, back to the country of Burglar’s origin is not included.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad